Las otras oficinas no remitían sus planes de compras a la oficina de Nairobi. | UN | ولا تحيل المكاتب اﻷخرى خطط مشترياتها الى مكتب نيروبي. |
Por consiguiente, se sugirió a la oficina de Nairobi que analizara la posibilidad de emplear a ese consultor con un contrato de corto plazo. | UN | وعليه، اقترح على مكتب نيروبي استكشاف امكانية تعيين الخبير الاستشاري بعقد قصير اﻷجل. |
Las otras oficinas no comunicaban sus planes de adquisiciones a la oficina de Nairobi. | UN | ولا تحيل المكاتب اﻷخرى خطط مشترياتها الى مكتب نيروبي. |
Asimismo, el Grupo desearía saber por qué no se han llenado todavía las vacantes en el servicio de interpretación de la ONUN. | UN | كذلك أعرب عن رغبة المجموعة في معرفة لماذا لم تملأ بعد الوظائف الشاغرة للمترجمين الشفويين في مكتب نيروبي. |
Por consiguiente, la responsabilidad de su aplicación recae directamente sobre la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبناء عليه، تقع مسؤولية تنفيذ تلك المسائل على عاتق مكتب نيروبي. |
Sobre la base de consideraciones financieras y teniendo en cuanta el ámbito limitado de esos servicios en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, no se recomienda la organización de visitas guiadas en esa Oficina. | UN | 8 - وعلى أساس الاعتبارات المالية ومع مراعاة النطاق المحدود المتوقع لمثل هذه الخدمات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لا يوصي بإنشاء عملية للجولات برفقة مرشدين في مكتب نيروبي. |
El número de investigaciones que no se prevé concluir ha impedido proceder a exámenes por iniciativa propia; además, se ha atrasado el establecimiento de la Oficina en Nairobi y se han aplazado los planes de capacitación. | UN | وقد حال عدد التفتيشات التي لا يتوقع إكمالها دون إجراء استعراضات تهدف إلى اتخاذ إجراءات؛ وقد أجلت إقامة مكتب نيروبي وأرجئت خطط التدريب. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Junta señaló que la oficina de Nairobi también se encontraba en las primeras etapas de evaluación y planificación. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب نيروبي لا يزال أيضا في بداية مرحلة التقييم والتخطيط. |
La Junta tomó nota de que la oficina de Nairobi aún tenía que hacer un inventario de los sistemas de aplicaciones y verificarlos en relación con la cuestión del año 2000. | UN | ولاحظ المجلس أنه لا يزال يتعين على مكتب نيروبي أن يقوم بجرد للنظم المطبقة والتأكد من توافقها مع مقتضيات عام ٢٠٠٠. |
Se prevé que la oficina de Nairobi termine sus actividades en diciembre de 1998, y transfiera sus funciones a una organización coordinadora. 70. Enseñanzas extraídas. | UN | ومن المتوقع أن ينتهي مكتب نيروبي من أنشطته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، وقد تتولى مهامه حينئذ منظمة يكون لها طابع الشمول. |
Además, se necesitarán 7.800 dólares para reemplazar un automóvil en la oficina de Nairobi. | UN | وتلزم فضلا عن ذلك موارد تقدر بمبلغ ٠٠٨ ٧ دولار لشراء سيارة يستعاض بها عن سيارة قديمة في مكتب نيروبي. |
No existe experiencia aún en el funcionamiento de la oficina de Nairobi. | UN | إذ لم تكتسب الخبرة اللازمة حتى اﻵن في مجال تشغيل مكتب نيروبي. |
No existe experiencia aún en el funcionamiento de la oficina de Nairobi. | UN | إذ لم تكتسب الخبرة اللازمة حتى اﻵن في مجال تشغيل مكتب نيروبي. |
Esa medida se tomó a solicitud de la Asamblea General con miras a fortalecer la oficina de Nairobi y ponerla a la par de las Oficinas de Viena y Ginebra. | UN | وقد تم اتخاذ تلك الخطوة بناء على طلب الجمعية العامة بغرض تعزيز مكتب نيروبي ووضعه على قدم المساواة مع مكتبي فيينا وجنيف. |
El Grupo percibe eso como una desigualdad de trato y un intento deliberado de menoscabar la eficacia de la oficina de Nairobi. | UN | وترى المجموعة أن ذلك يشكل معاملة تفضيلية وجهدا متعمدا لتقويض فعالية مكتب نيروبي. |
Se ha reducido de 12 a 10 personas la plantilla de la oficina de Nairobi, que se encargará de controlar el tráfico de mercancías, de su recepción e inspección, de las adquisiciones locales y del personal administrativo correspondiente. | UN | وقد جرى تخفيض عدد الموظفين في مكتب نيروبي من ١٢ إلى ١٠، وسيتولى المكتب مهام مراقبة الحركة، والاستلام والتفتيش، وأنشطة الشراء على الصعيد المحلي وما يتعلق بذلك من الموظفين اﻹداريين. |
La Secretaría había empezado a administrar la nómina de los funcionarios del cuadro de servicios generales contratados localmente por medio de un sistema adaptado a partir del que emplea actualmente la oficina de Nairobi. | UN | ولقد بدأ قلم المحكمة في إدارة كشف مرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة المعينين محليا على نظام مرتبات مهيأ على غرار النظام المستخدم في مكتب نيروبي. |
Kenya está preocupada por la subutilización de los medios existentes en la oficina de Nairobi y espera que se establezcan mecanismos para asegurar que el uso que se haga de ellos sea comparable con el de Ginebra y Viena. | UN | وأعرب عن قلق كينيا من أن المرافق في مكتب نيروبي لا تزال غير مستغلة بطاقتها الكاملة وأعرب عن أملها في أن تنشأ آليات لضمان أن يكون استغلال المرافق مماثلا لما هو قائم في جنيف وفيينا. |
Se deben llenar los puestos que siguen vacantes en el servicio de interpretación de la ONUN. | UN | كما ينبغي ملء الشواغر المتبقية في قسم الترجمة الشفوية في مكتب نيروبي. |
Los locales de la ONUN deberían estar al mismo nivel que los de las demás oficinas administrativas de las Naciones Unidas en todo el mundo, y se debería informar a la Comisión de la situación en que se encuentra el informe correspondiente. | UN | وقالت إنه ينبغي أن توضع المرافق في مكتب نيروبي على نفس المستوى الذي توضع فيه المرافق في مكاتب الأمم المتحدة الإدارية في أنحاء العالم، وإنه ينبغي إبلاغ اللجنة بمركز التقرير ذي الصلة. |
La responsabilidad de establecer medidas complementarias respecto de los anticipos pagados al personal recae sobre la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتقع مسؤولية متابعة السلف المدفوعة إلى الموظفين على عاتق مكتب نيروبي. |
De ser así, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otros lugares de destino en que hay sedes podrían equiparse para prestar y recibir servicios de interpretación a distancia. | UN | وإذا كانت الحال هكذا، يمكن تجهيز مكتب نيروبي ومقار العمل اﻷخرى بحيث توفر الترجمة الشفوية من بعد وتستقبلها. |
Otros dos informes, uno sobre la modernización y ampliación de los locales de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otro sobre la contratación para llenar las vacantes en el servicio de interpretación de esa Oficina, no figuran en el programa de trabajo pero se deben incluir en él porque los ha solicitado la Asamblea General. | UN | ولا يشمل برنامج العمل تقريرين، يعنى أحدهما بتحديث وتوسيع مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ويعنى الثاني بملء الشواغر في دائرة الترجمة الشفوية في مكتب نيروبي. ولكن ينبغي تضمينهما لأن الجمعية العامة طلبتهما. |
Sin embargo, algunos de los problemas parecen ser consecuencia de políticas o prácticas de la Secretaría; por ejemplo, la financiación de la Oficina en Nairobi mediante recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de la Fundación Hábitat y no con cargo al presupuesto ordinario. | UN | بيد أن بعض المشاكل نجم، فيما يبدو، من سياسات أو ممارسات اﻷمانة العامة، وعلى سبيل المثال، تمويل مكتب نيروبي من صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤسسة الموئل بدلا من تمويله من الميزانية العادية. |
Estos factores disminuyen el atractivo del complejo de la Oficina para los visitantes. | UN | ومن شأن هذه العوامل أن تقلل من جاذبية مجمع مكتب نيروبي للزوار. |