- Pero los bancos de arena... - Nos arriesgaremos. Hay luna llena. | Open Subtitles | لكن الأسراب , يا كابتن سنخاطر بهم , القمر مكتمل |
Era una media luna cuando nos encontramos por primera vez. Ahora es una luna llena. | Open Subtitles | كان على شكل هلال عندما إلتقينا لأول مرة و الأن إنه قمرٌ مكتمل |
El desarrollo completo del marco es una tarea compleja que debe efectuarse paulatinamente. | UN | إن عملية وضع إطار مكتمل التطور معقدة ويجب تنفيذها على مراحل. |
Tenemos un programa de trabajo completo en el documento presentado por el Grupo de los 21. | UN | فلدينا برنامج عمل مكتمل في ورقة مجموعة اﻟ ١٢. |
El autor alega que la transcripción de las actuaciones del caso puesta a la disposición del público por la Comisión no es suficientemente completa y, en todo caso, no refleja equitativamente las pruebas. | UN | ويجادل صاحب البلاغ بأن التقرير الذي قدمته اللجنة عن القضية غير مكتمل وأنه بأي حال من الأحوال لا يعكس الأدلة بشكل منصف. |
Stravinsky dijo que un verdadero compositor piensa en su trabajo sin terminar todo el tiempo. | Open Subtitles | سترافينسكي قال بأن المؤلف الموسيقي الفذ يفكر بشأن عمله الغير مكتمل طوال الوقت |
Si la carpa fuera el doble de grande, igual estaría lleno. | Open Subtitles | حتى لو أخذت خيمة بحجم مضاعف سيكون الحضور مكتمل |
Siempre pasa con luna llena. No tengo tiempo ni de respirar. | Open Subtitles | دائمآ يحدث هذا عندما يكون القمر مكتمل لا وقت لألتقط أنفاسى |
En Europa dicen que si revuelves el té rojo con una cuchara de plata... en una noche de Luna llena, se te aparecerá un Hada encantadora. | Open Subtitles | في أوربا يقولون إذا قلبت الشاي الأحمر بملعقة فضية في ليلة يكون القمر مكتمل ملاك رائع سوف يظهر إليك |
Revuelve té rojo con una cuchara de plata en una noche de luna llena... y aparecerá un hada encantadora. | Open Subtitles | إذا قلبتي الشاي الأحمر بمعلقة فضية في ليلة يكون القمر بها مكتمل ملاك رائع سوف يظهر إليكي |
Hay luna llena aquí todos los días del año, ¿sabes? | Open Subtitles | أعني أنه يوجد لديك هنا قمر مكتمل كل يوم من السنة |
Evidentemente, el desarme nuclear está lejos de ser completo y en los últimos cinco años el progreso ha sido modesto. | UN | وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا. |
Se sugirió además que la Comisión presentara un texto revisado de la tercera parte, como parte de un texto completo del proyecto de | UN | واقتُرح أيضا أن تقدم اللجنة نصا منقحا للباب الثالث بوصفه جزءا من نص مكتمل لمشروع المواد للقراءة الثانية. |
Evidentemente, el desarme nuclear está lejos de ser completo y en los últimos cinco años el progreso ha sido modesto. | UN | وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا. |
Lección completa sobre tolerancia: su significado y propósitos | UN | الحادي عشر درس مكتمل عن التسامح ومعانيه وأهدافه الثاني عشر |
Lección completa basada en una máxima del Profeta sobre los derechos de los jóvenes y los ancianos | UN | احترام الصغير للكبير درس مكتمل من خلال حديث نبوي شريف يبين حق الصغير والكبير |
Su visita contó con el apoyo de la oficina de enlace de la UNAMI en Teherán, que ahora cuenta con una dotación de personal completa y está en funcionamiento. | UN | وقد قدّم الدعم لزيارته هذه مكتب اتّصال البعثة في طهران الذي أصبح الآن مكتمل الملاك الوظيفي ودخل طور التشغيل الكامل. |
Stravinsky dijo que un verdadero compositor piensa en su trabajo sin terminar todo el tiempo. | Open Subtitles | سترافينسكي قال بأن المؤلف الموسيقي الفذ يفكر بشأن عمله الغير مكتمل طوال الوقت |
He venido otras muchas veces y siempres está lleno. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ هنا لعدّة مرات وهو كان مكتمل دائماً |
Aunque el decreto de 2003 autoriza el patrocinio letrado, su reglamentación está incompleta. | UN | ورغم أن مرسوم عام 2003 يسمح بالتمثيل القانوني، فإنه غير مكتمل. |
Mientras haya un niño sin futuro en el mundo, deberemos considerar que nuestra obra no se ha completado. | UN | وما دام هناك طفل واحد في العالم بدون مستقبل، ينبغي أن نعتبر عملنا غير مكتمل. |
Es de esperar que teniendo en cuenta las lecciones que se puedan deducir del fondo piloto se podrá establecer un fondo nacional para el medio ambiente plenamente integrado. | UN | ويؤمل أن ينشأ صندوق وطني بيئي مكتمل المقومات، وذلك بوضع الدروس التي ستستفاد من عمل الصندوق التجريبي في الحسبان. |
Durante casi tres semanas los servicios de electricidad no funcionaron a pleno y hay todavía varias líneas telefónicas que no funcionan. | UN | وظل اﻹمداد بالكهرباء غير مكتمل لفترة قاربت ثلاثة أسابيع، ولا تزال بعض خطوط الهاتف معطلة. |
La última etapa, la aprobación por el Funcionario Ejecutivo Principal, se describió como un reconocimiento de que el proyecto estaba plenamente desarrollado y listo para la ejecución. | UN | وتأتي في النهاية المرحلة الأخيرة التي تكمن في الحصول على موافقة المسؤول التنفيذي الأول، وتوصف بأنها عملية إثبات أن المشروع مكتمل وجاهز للتنفيذ. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La labor del Comité Especial de Descolonización de las Naciones Unidas no ha concluido. | UN | ويظل عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار غير مكتمل. |
Leia es joven y bella, los ojos como ópalos, y el cabello castaño como una cascada perfecta. | Open Subtitles | ليا فتاةٌ جميلة، عيناها كالأحجار الكريمة شعرها شلالٌ كستنائيٌ مكتمل الجمال |
Todas estaban regordetas y totalmente emplumadas y la producción de huevos había aumentado drásticamente. | TED | كانوا جميعهم ممتلئي الجسم و الريش مكتمل و زاد انتاج البيض بشكل كبير. |
También se informó a la Comisión de que a lo largo de 2010 estaba previsto disponer de un concepto de operaciones completamente desarrollado. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه يُتوخى اعتماد مفهوم مكتمل للعمليات في وقت لاحق من عام 2010. |