Asimismo, toda expresión ultrajante, término despreciativo o invectiva que no conlleve la atribución de ningún hecho concreto, se considera constitutiva de injuria, y está prevista y sancionada en los artículos 297 y 298 bis del Código Penal. | UN | وبالمثل، يعد أي تعبير مشين أو عبارة تتضمن تحقيراً أو قدحاً لا ينطوي على اتهام بفعل ما: سباً وهو فعل تنص عليه المادتان 297 و298 مكرراً من قانون العقوبات وتعاقبان عليه؛ |
Hasta el momento, el Consejo Federal ha dictado reglamentos que suspenden los principios de separación entre establecimientos que figuran en los artículos 37, 39, 42 y 100 bis del Código Penal en el único caso de establecimientos destinados a mujeres. | UN | وقد أصدر مجلس الاتحاد، حتى اليوم، لوائح مخالفة لمبادئ الفصل بين السجون فيما يتعلق بالسجون المخصصة للنساء فقط، وهي ترد في المواد ٧٣ و٩٣ و٢٤ و٠٠١ مكرراً من قانون العقوبات. |
104. Las principales disposiciones de esta ordenanza aportan una atenuación a las penas previstas en el artículo 87 bis del Código Penal. | UN | ٤٠١- وتخفف اﻷحكام الرئيسية لهذا اﻷمر العقوبات المنصوص عليها في المادة ٧٨ مكرراً من قانون العقوبات. |
154. Además, el ciudadano de Basilea Jürger Graf, autor del libro " L ' Holocauste à l ' examen " fue condenado el pasado mes de septiembre a 15 meses de prisión firme por discriminación racial y por sus tesis revisionistas; ya había sido condenado en 1998 por repetidas violaciones del artículo 246 bis del Código Penal. | UN | 154- ومن ناحية أخرى، حكم على يورغر غراف، وهو من بازل، ومؤلف كتاب " المحرقة تحت الفحص " ، بالسجن مع التنفيذ لمدة 15 شهراً في أيلول/سبتمبر الماضي بتهمة التمييز العنصري وتقديم أطروحات تحريفية؛ وقد سبق أن أدين في عام 1998بارتكاب انتهاكات متكررة للمادة 246 مكرراً من قانون العقوبات. |
A este respecto, los artículos 107 y 108 y el párrafo 3 del artículo 110 bis del Código Penal se refieren a esta cuestión, y las nuevas disposiciones que figuran en la nueva ley aprobada por el Parlamento introducen una definición más apropiada de este acto y reprimen el acto de tortura o los hechos similares. | UN | وفي هذا الشأن، تتناول المواد 107 و108 والفقرة 3 من المادة 110 مكرراً من قانون العقوبات هذه المسألة، كما أن الأحكام الجديدة الواردة في النص الجديد الذي أقره البرلمان تتضمن تعريفاً أكثر ملاءمة لهذا العمل وتجرم التعذيب وما شابهه من أفعال. |
158. De la misma manera, constituye injuria toda expresión ultrajante, término de desprecio o invectiva que no conlleve la imputación de ningún hecho concreto, y está contemplada y sancionada en los artículos 297 y 298 bis del Código Penal | UN | 158- وبالمثل، يعد سباً أي تعبير مشين أو عبارة تتضمن تحقيراً أو قدحاً لا ينطوي على اتهام بفعل ما، وهذا ما تنص عليه المادتان 297 و298 مكرراً من قانون العقوبات وتعاقبان عليه. |
e) La tipificación en 2002 del delito de tortura en el artículo 185 bis del Código Penal Militar en tiempo de guerra; | UN | (ه) إدراج جريمة التعذيب في المادة 185(مكرراً) من قانون العقوبات العسكري في أوقات الحرب، في عام 2002؛ |
e) La tipificación en 2002 del delito de tortura en el artículo 185 bis del Código Penal Militar en tiempo de guerra; | UN | (ه) إدراج جريمة التعذيب في المادة 185(مكرراً) من قانون العقوبات العسكري في أوقات الحرب، في عام 2002؛ |
18. Con respecto a los actos de brutalidad y abusos de autoridad cometidos por la policía, la delegación ha declarado que no se ha presentado ninguna denuncia ante los tribunales en virtud del artículo 123 bis del Código Penal. | UN | 18- وفيما يتعلق بأعمال العنف وتجاوزات السلطة التي ترتكبها الشرطة، ذكر الوفد أنه لم ترفع أي دعوى أمام القضاء بموجب المادة 123 مكرراً من قانون العقوبات. |
El artículo 261 bis del Código Penal había limitado la libertad de expresión para proteger la dignidad y el honor de los demás y tipificaba como delito la incitación pública al odio o la discriminación contra personas o grupos por razón de raza, etnia o religión. | UN | وتفرض المادة 261 مكرراً من قانون العقوبات قيوداً على حرية التعبير من أجل حماية كرامة الآخرين وشرفهم وتنص على المعاقبة على تحريض الجمهور على الكراهية أو التمييز ضد الأفراد أو المجموعات لأسباب عرقية أو إثنية أو دينية. |
34. El CAT recomendó que todos los elementos de la definición de la tortura que figuraba en la Convención se incluyeran en el artículo 417 bis del Código Penal belga. | UN | 34- أوصت لجنة مناهضة التعذيب بلجيكا بأن تدرج في المادة 417 مكرراً من قانون العقوبات البلجيكي جميع عناصر تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية. |
38. En cuanto al acoso sexual en el lugar de trabajo, el Comité observa que el artículo 341 bis del Código Penal solo se refiere al acoso sexual relacionado con la carrera profesional. | UN | 38- وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي في أماكن العمل، لاحظت اللجنة أن المادة 341 مكرراً من قانون العقوبات لا تغطي سوى التحرش الجنسي ذي العلاقة بالمسار المهن. |
El Estado parte debe velar por la aplicación efectiva de la definición modificada de la tortura en los artículos 159 y 159 bis del Código Penal, y dar seguimiento a los casos en que esas disposiciones se invoquen ante y por los tribunales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنفيذ الفعال للتعريف المعدل للتعذيب بموجب المادتين 159 و159 مكرراً من قانون العقوبات وأن تتابع القضايا التي يتم الاحتجاج فيها بتلك الأحكام أمام المحاكم ومن قبل المحاكم نفسها. |
El Estado parte debe velar por la aplicación efectiva de la definición modificada de la tortura en los artículos 159 y 159 bis del Código Penal, y dar seguimiento a los casos en que esas disposiciones se invoquen ante y por los tribunales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنفيذ الفعال للتعريف المعدل للتعذيب بموجب المادتين 159 و159 مكرراً من قانون العقوبات وأن تتابع القضايا التي يتم الاحتجاج فيها بتلك الأحكام أمام المحاكم ومن قبل المحاكم نفسها. |
El artículo 261 bis del Código Penal (respectivamente artículo 171 c) del Código Penal Militar), relativo a la discriminación racial, entró en vigor el 1º de enero de 1995. | UN | فقد بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1995 نفاذ المادة 261 مكرراً من قانون العقوبات (المادة 171(ج) من قانون العقوبات العسكري) بشأن التمييز العنصري. |
12) Sigue preocupando profundamente al Comité la penalización de los actos sexuales consentidos entre adultos del mismo sexo, punibles con pena de prisión de seis meses a cinco años en virtud del artículo 347 bis del Código Penal. | UN | 12) لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس والمعاقبة عليها بعقوبة بالسجن تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات بموجب المادة 347 (مكرراً) من قانون العقوبات. |
12. Sigue preocupando profundamente al Comité la penalización de los actos sexuales consentidos entre adultos del mismo sexo, punibles con pena de prisión de 6 meses a 5 años en virtud del artículo 347 bis del Código Penal. | UN | 12- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس والمعاقبة عليها بعقوبة بالسجن تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات بموجب المادة 347 (مكرراً) من قانون العقوبات. |
22. La comunicación conjunta 6 (JS6) señaló que el artículo 347 bis del Código Penal castigaba " las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo " con una pena de prisión de entre 6 meses y 5 años y multa. | UN | 22- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن المادة 347 مكرراً من قانون العقوبات تعاقب على " إقامة علاقات جنسية مع شخص من نفس نوع الجنس " بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات وبغرامة مالية(26). |
8. El Comité acoge con satisfacción la modificación de la definición de la tortura en los artículos 159 y 159 bis del Código Penal para adaptarla a la que figura en el artículo 1 de la Convención y la modificación de su legislación nacional a fin de aplicar sanciones adecuadas para la tortura y los malos tratos. | UN | 8- ترحب اللجنة بتعديل الدولة الطرف تعريف التعذيب في المادتين 159 و159 مكرراً من قانون العقوبات بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية وتعديل تشريعها الوطني من أجل تطبيق عقوبات مناسبة على أفعال التعذيب وسوء المعاملة. |
27. El CAT recomendó a Qatar que aplicase de manera efectiva la definición modificada de la tortura de los artículos 159 y 159 bis del Código Penal y que velase por que el delito de tortura y malos tratos se castigase con penas apropiadas. | UN | 27- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب قطر بتطبيق التعريف المعدل للتعذيب بموجب المادتين 159 و159 مكرراً من قانون العقوبات وضمان المعاقبة على جرائم التعذيب وسوء المعاملة بعقوبات مناسبة(52). |