En cuanto a la invitación permanente a todos los procedimientos especiales, el Senegal reitera que está dispuesto a responder favorablemente a cualquier solicitud de visita, especialmente de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وفيما يخص الدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة، تؤكد السنغال مجدداً استعدادها للاستجابة لأي طلب زيارة، لا سيما إذا كان مقدماً من مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Además, el Secretario General manifiesta su preocupación por la baja cantidad de respuestas que la República Islámica de Irán ha dado a las numerosas comunicaciones enviadas por los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ٥٨ - وبالإضافة إلى ذلك، يساور الأمين العام القلق بسبب انخفاض عدد الردود المقدمة من إيران على العديد من الرسائل الموجهة إليها من مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
23. La Alta Comisionada y varios titulares de mandatos de procedimientos especiales siguieron prestando atención a la evolución de casos recientes en los que el presunto empleo excesivo de la fuerza causó la muerte de manifestantes desarmados o de reclusos de establecimientos penitenciarios. | UN | 23- تواصل المفوضة السامية وعدَّة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة متابعة التطورات في قضايا وقعت مؤخرا تتعلق بمقتل محتجين عزل أو سجناء من جراء الاستخدام المفرط للقوة على ما يبدو. |
11. Varios titulares de mandatos de los procedimientos especiales han establecido procedimientos específicos para hacer frente y dar visibilidad a los casos de represalias, con el fin de contribuir a poner freno a este fenómeno. | UN | 11- وقد وضع عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إجراءات محددة بغرض التصدي لحالات الأعمال الانتقامية وإبرازها من أجل المساعدة على كبح هذه الظاهرة. |
3. En 2013, varios titulares de mandatos de los procedimientos especiales enviaron una comunicación sobre alegaciones relativas a la versión revisada del Código Penal Islámico (CPI revisado), que entró en vigor en junio de 2013. | UN | 3- وفي عام 2013، أرسل عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً إلى البلد بشأن ادعاءات تتعلق بقانون العقوبات الإسلامي المنقَّح الذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2013. |
54. Diversos titulares de procedimientos especiales enviaron comunicaciones relativas a, entre otras, alegaciones de hostigamiento e intimidación; en ciertos casos de malos tratos; detenciones y violaciones de los derechos a la libertad de expresión, reunión, manifestación y asociación pacífica. | UN | 54- وأرسل عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة رسائل تتعلق بأمور منها ادعاءات بالتعرض للمضايقة والتخويف وفي بعض الحالات لسوء المعاملة والاحتجاز وانتهاكات الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر والتجمع السلمي(76). |
11. El Grupo de Trabajo también tendrá ante sí una contribución conjunta presentada por varios titulares de mandatos de procedimientos especiales (A/CON.211/PC/WG.1/5). | UN | 11- كما ستُعرض على الفريق العامل مساهمة مشترَكة مقدمة من عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (A/CONF.211/PC/WG.1/5). |
Recabó y obtuvo el apoyo de varios titulares de mandatos de procedimientos especiales que, llegado el caso aportarían sus conocimientos de derecho y su experiencia en situaciones similares en otros países. | UN | وطلب دعم عدة مكلفين() بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ونال دعهم، وسيقدم هؤلاء، عند الاقتضاء، ما لديهم من خبرات قانونية وتجارب مروا بها في حالات مماثلة في بلدان أخرى. |
Recordando la resolución 17/24 del Consejo de Derechos Humanos, de 17 de junio de 2011, y deplorando la falta de cooperación del Gobierno de Belarús en relación con las peticiones formuladas por el Consejo en esa resolución, y en particular que se haya denegado el acceso al país a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a varios titulares de mandatos de procedimientos especiales temáticos, | UN | وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 17/24 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2011، ويعرب عن أسفه لعدم تعاون حكومة بيلاروس في تلبية طلبات المجلس الواردة في ذلك القرار والذي تمثّل في أمور منها منع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية من دخول البلد، |
42. El caso del Sr. Alkhawaja también ha motivado el llamamiento urgente de cuatro titulares de mandatos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas; en concreto, suscita gran preocupación la delicada salud que le ha quedado como secuela de la tortura y los malos tratos que recibió presuntamente durante su reclusión y la consiguiente huelga de hambre. | UN | 42- كانت قضية السيد الخواجة أيضاً موضوع نداء عاجل قدمه أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة؛ وبوجه الخصوص، يثير تدهور حالته الصحية نتيجة التعذيب وسوء المعاملة المزعومين أثناء احتجازه، ثمّ دخوله في إضراب عن الطعام، قلقاً بالغاً. |
44. En febrero de 2010, cuatro titulares de mandatos de procedimientos especiales presentaron al Consejo de Derechos Humanos el estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | 44- في شباط/فبراير 2010، قدم أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة دراسة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب إلى مجلس حقوق الإنسان(). |
25. También en 2012 tres titulares de mandatos de procedimientos especiales enviaron una comunicación a Uzbekistán sobre el caso de un uzbeko que presuntamente había huido del país en 2008 debido a la persecución religiosa, pero que había sido devuelto a Uzbekistán en 2012 desde un tercer país. | UN | 25- وفي عام 2012 أيضاً، أرسل ثلاثة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً إلى أوزبكستان عن حالة مواطن أوزبكي قيل إنه فرَّ من البلد عام 2008 بسبب الاضطهاد الديني لكنه أُعيد إلى أوزبكستان عام 2012 من بلد آخر. |
23. Siete titulares de mandatos de procedimientos especiales observaron que las leyes y las prácticas discriminatorias y la impunidad seguían siendo causas profundas de la violencia contra las mujeres. | UN | 23- وأشار سبعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى أن القوانين والممارسات التمييزية وانعدام المحاسبة ما زالت من الأسباب الجذرية الكامنة وراء العنف الممارس ضد المرأة(50). |
Varios titulares de mandatos de procedimientos especiales enviaron una comunicación conjunta en relación con las acusaciones de actos generalizados de violencia y empleo excesivo de la fuerza contra los manifestantes en Zhanaozen. | UN | وأرسل عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة رسالة مشتركة تتعلق بمزاعم حدوث أعمال عنف على نطاق واسع واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجين في جانوزين(133). |
26. El Grupo de Trabajo recuerda, asimismo, los llamamientos urgentes que realizó junto con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales para expresar su preocupación al Gobierno por las acusaciones de detención arbitraria de personas de la etnia uigur en la Región Autónoma de Xinjiang Uighur. | UN | 26- كما يذكِّر الفريق العامل بالنداءات العاجلة التي أصدرها بالشراكة مع مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الأخرى، والتي أعرب فيها للحكومة عن قلقه بشأن ادعاءات متعلقة بالاحتجاز التعسفي لمنتمين إلى جماعة أوغور من منطقة كسينجيانغ أوغور المتمتعة بالحكم الذاتي(). |
La situación de los miembros de las comunidades indígenas de Chittagong Hill Tracts (por ejemplo, las comunidades marma, mro, jumma y garo) ha sido objeto de numerosas comunicaciones enviadas conjuntamente por varios titulares de mandatos de procedimientos especiales y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. | UN | وكانت حالة أفراد المجتمعات الأصلية في أقاليم تلال تشيتاغونغ (أي مجتمعات المارما والمرو والجوما والغارو) موضوع رسائل متعددة تشارك في توجيهها عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والمقررون الخاصون المعنيون بحالة حقوق الإنسان وبالحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
36. En septiembre de 2005, cinco titulares de mandatos de procedimientos especiales enviaron una comunicación relativa a amenazas y asesinatos, por miembros de grupos armados, de mujeres que ejercían un papel destacado en el ámbito político y otras que hacían campaña para proteger los derechos de la mujer. | UN | 36- وفي أيلول/سبتمبر 2005 ، أرسل خمسة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً يتعلق بتهديدات وعمليات قتل على أيدي أفراد جماعات مسلحة ضد زعيمات سياسيات ونساء يقمن بحملات لحماية حقوق المرأة(123). |
No obstante, lamentó que las recomendaciones y observaciones formuladas por los órganos de tratados, y también por los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, no se dieran a conocer a las autoridades competentes. | UN | غير أنه يأسف لأن التوصيات والملاحظات ذات الصلة المقدمة من بعض هيئات المعاهدات وكذلك من مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ليس لدى السلطات المعنية علم بها(37). |
39. En su 30ª sesión, el 29 de septiembre de 2010, el Consejo nombró a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de conformidad con la resolución 5/1 del Consejo (véase el anexo V). | UN | 39- عيّن المجلس، في جلسته الثلاثين المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2010، مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وفقاً لقراره 5/1 (انظر المرفق الخامس). |
Varios titulares de mandatos de los procedimientos especiales han expresado su preocupación ante los numerosos casos de arresto, detención y maltrato de defensores de los derechos de la mujer que se han registrado en los últimos años (véanse, por ejemplo, A/HRC/7/6/Add.1 y A/HRC/7/28/Add.1). | UN | وأبدى عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة قلقهم إزاء اعتقال مدافعيها عن حقوق المرأة واحتجازهم وإساءة معاملتهم في العديد من المناسبات خلال السنوات الأخيرة (انظر على سبيل المثال A/HRC/7/6/Add.1 و A/HRC/7/28/Add.1). |
En ese sentido, el informe conjunto de los cinco titulares de mandatos de los procedimientos especiales de la antigua Comisión de Derechos Humanos y las opiniones emitidas por el Grupo de Trabajo han confirmado que las obligaciones de los Estados Unidos en virtud de las normas internacionales de derechos humanos se extienden a las personas detenidas en Guantánamo. | UN | وفي هذا السياق، أكد كل من التقرير المشترك الذي أعده خمسة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان السابقة()، والآراء الصادرة عن الفريق العامل، أن التزامات الولايات المتحدة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان تمتد إلى الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو. |
55. El 21 de octubre de 2011, cuatro titulares de procedimientos especiales enviaron a Djibouti una carta relativa a su estudio conjunto sobre las prácticas mundiales relacionadas con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | 55- وجه أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، رسالة إلى جيبوتي تتصل بدراستهم المشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق جهود مكافحة الإرهاب. |