"مكونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compuesto
        
    • compuesta
        
    • integrado
        
    • consistente
        
    • un componente
        
    • constituida
        
    • integrada
        
    • formada
        
    • constitutivos
        
    • componía
        
    • compuestos
        
    • compuestas
        
    • dos
        
    • consistan
        
    • composición
        
    En cuarto lugar, en el procedimiento actual interviene un comité compuesto por Estados que adoptan de hecho decisiones cuasijudiciales. UN رابعا، يتعلق الاجراء الحالي بلجنة مكونة من دول تتخذ ما هي في الواقع قرارات شبه قضائية.
    Esa labor está respaldada por una secretaría internacional compuesta de unos 1.900 funcionarios. UN وهذا العمل تدعمه أمانة دولية مكونة من حوالي ٩٠٠ ١ موظف.
    El Sistema de Extensión organizó un grupo nacional de tareas integrado por profesionales de Extensión y representantes del sector privado. UN لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص.
    Se proporcionó a esa población asistencia humanitaria básica consistente en artículos de uso doméstico y servicios de sanidad, en coordinación estrecha con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقدمت إليهم مساعدة انسانية أساسية مكونة من أدوات منزلية وخدمات صحية بالتعاون الوثيق مع لجنة اﻹغاثة الدولية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    La energía nuclear es un componente indispensable del desarrollo y una alternativa cada vez más conveniente a los combustibles fósiles. UN وأضاف قائلاً إن الطاقة النووية هي مكونة أساسية للتنمية وبديل للوقود النووي تتزايد الرغبة في الحصول عليه.
    :: Servicios de apoyo y mantenimiento para una red de satélite constituida por 1 estación central terrestre para comunicaciones de voz, fax, vídeo y datos UN :: دعم وصيانة شبكة سواتل مكونة من محور اتصالات لمحطة أرضية من أجل الاتصالات الصوتية والاتصالات عن طريق الفاكس والفيديو والبيانات
    A ese fin, la Coalición está formando un comité compuesto por representantes regionales. UN ولهذه الغاية، يعمل الائتلاف على تشكيل لجنة مكونة من ممثلين للمناطق.
    Por lo tanto, debería haber un amplio mecanismo de seguimiento compuesto por expertos. UN ولذلك ينبغي وجود آلية كبيرة للمتابعة مكونة من خبراء.
    El grupo estaba compuesto por cuatro miembros que se reunían dos o tres veces por semana cuando el M. M. R. se encontraba en su domicilio. UN وكانت المجموعة مكونة من أربعة أفراد يلتقين ثلاث أو أربع مرات في اﻷسبوع عندما يكون م. م. ر. خارج البيت.
    Esta red está totalmente integrada y es de fácil utilización por el usuario, lo que resulta esencial en una misión compuesta por personal de muchas nacionalidades. UN وهذه الشبكة متكاملة تماما وسهلة الاستخدام ولا غنى عنها بالنسبة لبعثة مكونة من أفراد من عدة دول مختلفة.
    Sin embargo, por una parte, estas normas no son plenamente aplicables a la Comisión, ya que presuponen comisiones orgánicas compuestas por representantes de gobiernos, mientras que la Subcomisión está compuesta por expertos independientes designados en su capacidad personal. UN غير أن تلك النظم، من جهة، لا تنطبق تماماً على اللجنة الفرعية، إذ أنها تفترض مسبقاً أن اللجان التنفيذية مكونة من ممثلي الحكومات، بينما تتكون اللجنة الفرعية من خبراء مستقلين مُعَيﱠنين بصفتهم الشخصية.
    Además, se ha establecido una unidad especial de policía compuesta por 50 croatas y 14 serbios. UN وتم إنشاء وحدة شرطة خاصة مكونة من ٠٥ كرواتيا و ٤١ صربيا.
    Estaba integrado por 16 miembros, seis de los cuales eran maoríes. UN وهي مكونة من ١٦ عضوا، بينهم ٦ أعضاء من الماووري.
    Para organizar la observancia del Día, se creó un Comité integrado por representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN شكلت لجنة مكونة من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية للتحضير للاحتفال باليوم.
    :: Mantenimiento y funcionamiento del equipo de comunicaciones, consistente en cuatro estaciones terrestres de satélite, 18 centrales telefónicas y 19 direccionadores de red de tecnología avanzada UN :: صيانة وتشغيل معدات اتصالات مكونة من 4 محطات ساتلية أرضية، و 18 بدالة هاتفية خاصة و 19 جهازا بالغ التطور لتحديد مسارات الاتصالات
    La energía nuclear es un componente indispensable del desarrollo y una alternativa cada vez más conveniente a los combustibles fósiles. UN وأضاف قائلاً إن الطاقة النووية هي مكونة أساسية للتنمية وبديل للوقود النووي تتزايد الرغبة في الحصول عليه.
    Apoyo técnico y mantenimiento de una red de comunicaciones por satélite constituida por 2 estaciones centrales terrestres para comunicaciones de voz, fax, vídeo y datos UN دعم وصيانة شبكة سواتل مكونة من محوري اتصالات لمحطة أرضية للاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو والبيانات
    Como la Comisión de Desarme está formada por hombres y mujeres prudentes, propongo que adoptemos la prudente decisión de continuar nuestras consultas. UN ولما كانت هيئة نزع السلاح مكونة من حكماء من الجنسين، اقتــــرح أن نتخذ قرارا حكيما بمواصلة مشاوراتنا.
    Su filosofía central es que la seguridad es global e indivisible y que los valores compartidos son elementos constitutivos de un entorno de seguridad estable. UN وفلسفته المركزية أن اﻷمن شامل ولا يمكن تجزئته، وأن القيم المشتركة عناصر مكونة لمناخ اﻷمن المستقر.
    El convoy se componía de 2 tanques, 35 vehículos de tipo " landcruiser " y 18 camiones, todos ellos con tropas. UN وكانت القافلة مكونة من دبابتين و35 مركبة لاندكروزر و18 شاحنة تحمل جميعها جنودا.
    Luego de la instalación inicial de los programas de informática, la ejecución correrá de cuenta de equipos compuestos de funcionarios de las Naciones Unidas y personal por contrata. UN وبعد التركيب اﻷولي للبرامجيات، ستقوم بالتنفيذ أفرقة مكونة من موظفين من اﻷمم المتحدة ومقاولين.
    Están compuestas de Estados soberanos y, sin embargo, crucialmente preocupadas por el bienestar de los individuos. UN وهي مكونة من دول ذات سيادة، ومع ذلك فهي تهتم أساسا برفاهة اﻷفراد.
    Se ha elaborado una serie de más de 60 mapas y cerca de dos terceras partes han sido ya publicados por el Servicio Geológico de los Estados Unidos. UN وقد صممت مجموعة مكونة مما يربو على ٦٠ خريطة ونشرت دائرة المسح الجيولوجي بالولايات المتحدة حوالي ثلثيها.
    No se han identificado desechos que consistan en productos químicos enumerados en el anexo A, B o C o que los contengan. UN □ لم يتم التعرف على نفايات مكونة من مواد كيميائية مدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء أو المرفق جيم
    La composición de la Comisión es la siguiente: UN عضوية لجنة الاكتواريين مكونة على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus