"مكوّنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • componentes
        
    • componente
        
    • ingredientes
        
    • los constituyentes
        
    • elementos de
        
    • que los éteres
        
    • compuesto químico
        
    En primer lugar, el IDH tiene tres componentes, de los cuales el ingreso es sólo una tercera parte. UN النقطة الأولى هي أن الرقم القياسي للتنمية البشرية يتضمن ثلاثة مكوّنات ما الدخل إلا ثالثها.
    Esos acuerdos establecían especificaciones técnicas para los componentes que el comprador deseaba adquirir del vendedor. UN وتحدد الاتفاقات المبرمة مواصفات تقنية لأجزاء مكوّنات كان المشتري يرغب في الحصول عليها من البائع.
    Consta de cuatro componentes de investigación con dos actividades propuestas para cada componente, a saber: UN وهو يتألّف من أربعة مكوّنات بحثية يشمل كل منها نشاطين مقترحين، على النحو التالي:
    Incorporación de un componente especial sobre cooperación internacional en la estrategia nacional UN إدراج عنصر بارز خاص بالتعاون الدولي ضمن مكوّنات الاستراتيجية الوطنية
    De 3. Y ella contó los ingredientes de una bomba de bombilla. Open Subtitles ثلاثة مراحل ، وهي قد قامت بعدّ مكوّنات قُنبلة المِصباح
    esta inflación es tan rápido que convierte el caos en orden, la difusión de los constituyentes de nuestro universo uniformemente a lo largo del espacio y la fijación de sus posiciones dentro de ella. Open Subtitles هذا التضخّم سريعٌ للغاية بحيث قلب الفوضى لنظام ناشرًا مكوّنات الكون بالتساوي عبر الفراغ ويوطّد موضعها فيه
    componentes programáticos que atienden especialmente a las asociaciones de mujeres y los grupos de jóvenes; UN مكوّنات برنامجية تستهدف على وجه الخصوص الرابطات النسائية والمجموعات الشبابية؛
    * Evaluar la necesidad de ampliar el espectro de sectores prioritarios y de reajustar en consonancia sus componentes estratégicos; UN :: تقييم الحاجة إلى توسيع نطاق القطاعات ذات الأولوية وتعديل مكوّنات الاستراتيجية طبقاً لذلك؛
    El proyecto incluirá componentes sobre educación intercultural y bicultural, promoción cultural y desarrollo de la juventud. UN وسيضم هذا المشروع مكوّنات بشأن التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات، والتعزيز الثقافي، وتنمية الشباب.
    Los diversos componentes del sistema sólo podrán hacer realidad su potencial si se dan las sinergias necesarias. UN ذلك أن مختلف مكوّنات هذه المنظومة لا يمكنها أن تحقّق إمكاناتها إلا إذا استحدثت روابط التآزر اللازمة لذلك.
    La lucha contra la financiación del terrorismo se ha incorporado en todos los componentes de la labor operacional de la Subdivisión, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وقد أُدرجت مكافحة الإرهاب في جميع مكوّنات العمل التنفيذي الذي يضطلع به الفرع، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Se ha aprobado otro nuevo proyecto para el desarrollo de la industria de los componentes de automóviles en la región de Samara (Federación de Rusia). UN وأُقرّ مشروع جديد آخر لتطوير صناعة مكوّنات السيارات في منطقة سَمارا بالاتحاد الروسي.
    Algunos componentes del programa tienen una dimensión regional dirigida hacia la cooperación internacional, en tanto que otros se orientan hacia el aumento de la eficacia de las autoridades nacionales. UN ولبعض مكوّنات البرنامج بُعد إقليمي يركّز على التعاون الدولي، في حين تهدف مكوّنات أخرى إلى تعزيز فعالية السلطات الوطنية.
    Los costos de los componentes de los proyectos de CT y su ejecución se financian mediante contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. UN وتُموَّل تكاليف مكوّنات مشاريع التعاون التقني وتنفيذها من تبرّعات الدول الأعضاء.
    Por ejemplo, en 2009 quedaron sin financiación componentes de proyectos por un total de 72,6 millones de dólares. UN فقد ظلت مكوّنات المشاريع مثلا، والتي يبلغ مجموعها 72.6 مليون دولار، بدون تمويل في عام 2009.
    Los costos de los componentes de los proyectos de CT y su ejecución se financian mediante contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. UN وتُموَّل تكاليف مكوّنات مشاريع التعاون التقني وتنفيذها من تبرّعات الدول الأعضاء.
    Esta cooperación a todos los niveles fortalece e integra la dimensión de los derechos humanos, de la que constituye un componente, cuando no una condición. UN فهذا التعاون الواسع النطاق يُعزز ويراعي البعد المتعلق بحقوق الإنسان، الذي هو من مكوّنات التعاون إنْ لم يكن من شروطه.
    Usaré algunos ingredientes y hechizos y averiguaré qué le ocurrió a mi padre. Open Subtitles نستعير بضعة مكوّنات إذاً وكتاب تعويذات ونتعرّف على ما جرى لوالدي
    Varias delegaciones apreciaron las aclaraciones sobre las funciones y responsabilidades de todos los constituyentes del PNUD, incluida la Junta Ejecutiva, y pidieron que se incluyera una actualización del estado de aplicación de la política como parte del informe anual de la Administradora sobre la evaluación. UN وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لتوضيحات أدوار ومسؤوليات كل مكوّن من مكوّنات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك المجلس التنفيذي، وطلبت إدراج بيان بآخر المستجدات عن حالة تنفيذ هذه السياسة ضمن التقرير السنوي الذي يعدّه مدير البرنامج عن التقييم.
    La ventaja de este enfoque radicaría en su flexibilidad, ya que las empresas podrían adoptar elementos de esas reglas o cláusulas modelo, que, si fuera necesario, podrían enmendarse fácilmente. UN أما المزية التي ينطوي عليها ذلك النهج فهي مرونته من حيث إن منشآت الأعمال تستطيع اتخاذ عناصر من مكوّنات المعايير الموحدة أو النصوص الشرطية النموذجية التي يمكن تعديلها بسهولة إذا ما اقتضت الضرورة ذلك.
    - Decide, de conformidad con el apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, que, es probable que los éteres de hexa y hepta bromodifenilo, componentes del éter de octabromodifenilo de calidad comercial como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, puedan tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial; UN - تقرّر، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، أن مكوّنات الإثير سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري يحتمل، نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة، أن تؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرّر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها؛
    Cuando obtuve los resultados, me di cuenta que podía... mediante ingeniería inversa obtener el compuesto químico de la droga... producir yo mismo una versión sintetizada... Open Subtitles حين وردتني النتيجة تمكنت بالهندسة الإنعكاسيّة من تبيّن مكوّنات العقار وأنتجت إصدارًا خاصًّا بي باستخدام الإمكانيّات المتاحة هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus