También resultó difícil cubrir los puestos de contratación internacional. | UN | وتبين أيضا أن من الصعب ملء الوظائف الدولية الشاغرة. |
Con respecto a la nueva sección 36, Protección y seguridad, se están adoptando medidas para cubrir los puestos aprobados, a principios de 2005. | UN | وفيما يتعلق بالباب الجديد 36، السلامة والأمن، يجري العمل حاليا من أجل ملء الوظائف الشاغرة المأذون بها في مطلع عام 2005. |
Paralelamente a esa reducción se estaba capacitando al personal nacional para cargos de oficial profesional nacional a fin de llenar los puestos administrativos que anteriormente ocupaban los funcionarios internacionales. | UN | وبالتوازي مع هذا الانخفاض وعلى وتيرة مستمرة، يدرب الموظفون الوطنيون لاكتساب مركز الموظفين الفنيين الوطنيين بغية ملء الوظائف الإدارية الشاغرة التي كان يشغلها موظفون دوليون. |
La División ya ha iniciado la planificación a largo plazo para llenar los puestos que quedarán vacantes en 2005. | UN | وسبق أن باشرت الشعبة بإعداد تخطيط للموارد البشرية على المدى الأطول من أجل ملء الوظائف التي ستصبح شاغرة في عام 2005. |
De esta manera, la Organización se aseguraría de que los puestos se llenasen con funcionarios expertos y capacitados, independientemente del lugar en que se produjeran las vacantes. | UN | وعندما تفعل المنظمة ذلك فإنها تضمن ملء الوظائف بموظفين ذوي خبرة ومهارة، في أي موقع يكونون فيه. |
La OSSI ha recomendado al ACNUR que haga todo lo necesario para cubrir las vacantes tan pronto como sea posible. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المفوضية بأنه لن يدخر جهداً في ملء الوظائف الشاغرة بأسرع وقت ممكن. |
La Junta examinó el plazo de tiempo transcurrido para llenar puestos vacantes y, a raíz de los cinco ejemplos seleccionados y analizados, observó que cuatro de ellos solo se llenaron tras un período de al menos ocho meses desde la fecha en que había surgido la vacante. | UN | واستعرض المجلس الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة، ومن خلال عينة من خمسة وظائف اختيرت للاستعراض، لاحظ المجلس أنه لم يتم شغل أربعة وظائف إلا بعد فترة لا تقل عن ثمانية أشهر من تاريخ شغور الوظيفة. |
También se ha adoptado una actitud prudente respecto de la contratación para cubrir los puestos vacantes. | UN | وتوجب أيضا اتباع نهج حذر في ملء الوظائف متى أصبحت شاغرة. |
Se han comenzado los procesos de contratación para cubrir los puestos vacantes. | UN | تجري حاليا إجراءات الاستقدام من أجل ملء الوظائف الشاغرة. |
La Comisión Consultiva insta al Secretario General a utilizar todos los mecanismos disponibles para cubrir los puestos vacantes que quedan pendientes. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية. |
Sin embargo, el grupo de trabajo subrayó la necesidad de agilizar el proceso de contratación para llenar los puestos vacantes en la Sección de Gestión del Riesgo y Cumplimiento de Normas. | UN | غير أن الفريق العامل أكد الحاجة إلى ملء الوظائف المتبقية في قسم المخاطر والامتثال على وجه السرعة. |
Observa, en particular, que el Departamento está trabajando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para organizar un examen de intérpretes al árabe con el fin de llenar los puestos vacantes en Nairobi. | UN | وتشير بشكل خاص إلى أن الإدارة تعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لترتيب امتحان ترجمة شفوية للغة العربية بهدف محدد هو ملء الوظائف الشاغرة في نيروبي. |
La Comisión Consultiva reconoce que la Misión está pasando por un proceso de evolución y considera que es importante establecer en esta etapa la capacidad necesaria para que pueda desempeñar bien sus tareas en el futuro próximo, en vista del tiempo prolongado que se requiere actualmente para llenar los puestos. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بالطبيعة المتطورة للبعثة وترى أنه من الهام توفير القدرة الآن كي تتمكن من القيام بمهامها في المستقبل القريب نظراً للوقت الطويل الذي يستغرقه في الوقت الراهن ملء الوظائف. |
Que se asegure de que los puestos vacantes se cubran a la mayor brevedad posible. | UN | كفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
La UNFICYP coopera plenamente con la Sede de las Naciones Unidas para velar por que los puestos vacantes se cubran a la mayor brevedad posible y de conformidad con los procesos de selección. | UN | تتعاون القوة تماماً مع مقر الأمم المتحدة لكفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة ووفقاً لعملية الاختيار. |
En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. |
Dicho marco proporciona a las dependencias de contratación los principios que gobiernan el proceso de contratación y selección así como orientaciones específicas para llenar puestos vacantes con el fin de lograr los objetivos que se han propuesto. | UN | ويوفر الإطار للوحدات القائمة بالتوظيف المبادئ الناظمة للتوظيف والاختيار، كما يتيح لهذه الوحدات توجيهات تمكنها من ملء الوظائف الشاغرة بصورة تحقق ما لديها من أهداف. |
La División de Personal sobre el Terreno supervisará los progresos que haga el equipo especial en cuanto a cubrir puestos y proporcionará orientación y apoyo cuando proceda. | UN | وستقوم شعبة الموظفين الميدانيين برصد التقدم الذي يحرزه فريق النمو في ملء الوظائف وتقديم التوجيه والدعم عند الاقتضاء. |
La reducción del factor de vacantes para los puestos del cuadro orgánico en comparación con los años anteriores se basa en las tendencias recientes en la ocupación de los puestos y la práctica de imputar los gastos de personal en espera de asignación a las partidas de puestos vacantes. | UN | وظل عامل الشغور لوظائف الفئة الفنية أدنى مما كان في السنوات السابقة بسبب الاتجاهات الحديثة إلى ملء الوظائف وممارسة تحميل تكاليف الموظفين الذين ينتظرون تعيينهم على الوظائف الشاغرة. |
para llenar las vacantes en los puestos establecidos se ha seguido un enfoque planificado y de precaución. | UN | وقد تم اتباع نهج حذر ومخطط في ملء الوظائف المنشأة. |
Con ese fin, se debe contratar en forma oportuna a suficiente personal dotado de las calificaciones adecuadas para ocupar los puestos esenciales. | UN | ولهذا الغرض يجب ملء الوظائف الأساسية في الوقت المناسب بموظفين بالأعداد وبالمؤهلات المطلوبة. |
23. Reafirma las resoluciones pertinentes de la Asamblea General en las que se pide al Secretario General que cubra los puestos vacantes de la cuenta de apoyo lo antes posible, de manera coherente con estas resoluciones y con el Reglamento y el Estatuto del Personal; | UN | ٢٣ - تعيد تأكيد قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة في حساب الدعم بأسرع وقت ممكن، على نحو يتماشى مع هذه القرارات ومع النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين؛ |
31. Pide al Secretario General que llene los puestos vacantes, teniendo en cuenta la tasa de vacantes normalizada aprobada para el bienio 1998-1999; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة، مع مراعاة معدل الشواغر الموحد الموافق عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
p) Se ocupe de los puestos vacantes; agilice el proceso destinado a llenar las vacantes; y se cerciore de que cuenta con recursos suficientes para cumplir los objetivos de los programas; | UN | (ع) أن يعالج مسألة الوظائف الشاغرة؛ ويقوم بتقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الوظائف الشاغرة ويكفل أن تتوفر لديه الموارد الكافية لتحقيق أهدافه البرنامجية؛ |
Además, la Oficina se ha demorado mucho en llenar las vacantes y el orador espera que el sistema Galaxy mejore la situación. | UN | علاوةً على ذلك، كان المكتب بطيئاً جداًّ في ملء الوظائف الشاغرة ويؤمل أن يؤدي نظام غالاكسي إلى تحسين الوضع. |
En el párrafo 56 infra se informa sobre los progresos hechos en la provisión de puestos vacantes en la secretaría. | UN | وترد في الفقرة ٦٥ أدناه معلومات عن التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة في اﻷمانة. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que tomara medidas para facilitar la provisión de las vacantes de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau y prosiguiera sus esfuerzos por reducir el plazo de contratación en relación con los puestos vacantes. | UN | 640 -ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل على تيسير الإجراءات الرامية إلى ملء الوظائف الشاغرة في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ومواصلة جهودها الهادفة إلى خفض وقت التعيين فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة. |