"ملائم من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adecuado de
        
    • adecuada de
        
    • suficiente de
        
    • apropiado de
        
    • apropiada de
        
    • adecuada selección de
        
    • de fortificación
        
    • pretenda ejercer
        
    • adecuadamente con cargo
        
    • fortificación de
        
    Ayudar a los discapacitados a aprovechar al máximo sus posibilidades es responsabilidad de la familia con el apoyo adecuado de los especialistas. UN وتقع على عاتق اﻷسرة، بدعم ملائم من الاختصاصيين، مسؤولية مساعدة المعوقين على استخدام كامل قدراتهم.
    Al mismo tiempo, debería haber un grado adecuado de interdependencia entre la Corte, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y el Consejo de Seguridad en particular. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون ثمة قدر ملائم من الترابط بين المحكمة ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    Sólo una respuesta adecuada de la comunidad internacional ayudará a preservar la credibilidad de las normas y reglamentos aceptados relativos a la libre navegación que son esenciales para el libre comercio. UN ولن يساعد في المحافظة على مصداقية القواعد واﻷنظمة المقبولة ذات الصلة بحرية الملاحة التي تعد أساسية لحرية التجارة سوى صدور رد ملائم من جانب المجتمع الدولي.
    A juicio de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, se requiere una dosis adecuada de flexibilidad para adaptarse a las necesidades particulares de cada situación concreta. UN وفي رأي الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء فإن الحاجة تدعو الى توفر قدر ملائم من المرونة ﻹتاحة إمكانية التكيف مع الحاجات الخاصة لكل حالة معينة.
    Por consiguiente, la planificación de un nivel suficiente de fondos para anticipar y prevenir crisis futuras sigue siendo un importante reto colectivo. UN وهكذا، فإن التخطيط لتوفير مستوى ملائم من اﻷموال، ترقبا وتفاديا ﻷزمات في المستقبل، ما زال تحديا جماعيا أساسيا.
    En sus actividades, debe establecerse un nivel apropiado de transparencia; UN وينبغي لنشاطها أن يتسم بمستوى ملائم من الشفافية؛
    Por consiguiente, se necesitaría una combinación apropiada de ambas redes. UN ومن ثم سوف يستخدم مزيج ملائم من كلتا الشبكتين المذكورتين حسب الاقتضاء.
    También se debe garantizar el progreso respecto de la elaboración de un marco adecuado de instrumentos pertinentes para su logro. UN ينبغي أيضاً أن يكفل إحراز التقدم في إعداد إطار ملائم من الصكوك ذات الصلة لتحقيقه.
    Deben definirse opciones de política para asegurar un suministro adecuado de bienes y servicios forestales teniendo en cuenta la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وهناك حاجة الى تحديد خيارات السياسة العامة اللازمة لكفالة إمداد ملائم من السلع والخدمات الحرجية، مع مراعاة الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    El éxito de las actividades de reconstrucción de un país tras un conflicto interno o externo depende en gran parte del restablecimiento del imperio de la ley, con un nivel adecuado de seguridad para todos sus ciudadanos. UN والنجاح في إعادة بناء بلد ما بعد منازعات خارجية أو بين الدول يعتمد اعتمادا كبيرا على إعادة تأكيد سيادة القانون، مع توفير مستوى ملائم من اﻷمن لجميع المواطنين.
    El éxito de las actividades de reconstrucción de un país tras un conflicto interno o externo depende en gran parte del restablecimiento del imperio de la ley, con un nivel adecuado de seguridad para todos sus ciudadanos. UN والنجاح في إعادة بناء بلد ما بعد منازعات خارجية أو بين الدول يعتمد اعتمادا كبيرا على إعادة تأكيد سيادة القانون، مع توفير مستوى ملائم من اﻷمن لجميع المواطنين.
    Finalmente, en el contexto actual de la lucha internacional contra el terrorismo, el funcionamiento adecuado de la Autoridad Nacional de Benin dependiente de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas requiere una asistencia técnica y logística adecuada. UN وأخيرا، في السياق الحالي للمكافحة الدولية للإرهاب، فإن سير العمل الفعال لهيئة بنن الوطنية ذات الصلة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يتطلب ما هو ملائم من مساعدة لوجستية وتقنية.
    El presupuesto por programas debía reflejar estas actividades en forma más clara y destacada, inclusive mediante una cuantía adecuada de recursos. UN ورئي أن من الضروري أن تعكس الميزانية البرنامجية هذه اﻷنشطة بطريقة واضحة وبارزة، وخاصة توفير مستوى ملائم من الموارد.
    El presupuesto por programas debía reflejar estas actividades en forma más clara y destacada, inclusive mediante una cuantía adecuada de recursos. UN ورئي أن من الضروري أن تعكس الميزانية البرنامجية هذه اﻷنشطة بطريقة واضحة وبارزة، وخاصة توفير مستوى ملائم من الموارد.
    :: Es necesario obtener una financiación adecuada de las Naciones Unidas para las disposiciones administrativas del futuro acuerdo internacional sobre los bosques; UN :: تدعو الحاجة إلى ضمان تمويل ملائم من الأمم المتحدة، للترتيبات الإدارية من أجل الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات
    Una cantidad suficiente de programas y proyectos de los que puedan extraerse lecciones en apoyo del aprendizaje institucional; y UN `1 ' عدد ملائم من البرامج والمشاريع التي يمكن استخلاص دروس منها لدعم التعلم المؤسسي؛
    Si no existe un nivel suficiente de seguridad, no se conseguirá ningún adelanto de la mujer afgana. UN وإذا لم يتوافر مستوى ملائم من الأمن لن يتسنى إحراز أي تقدم في النهوض بالمرأة الأفغانية.
    Un número suficiente de computadoras y programas informáticos actualizados; UN ' 1` عدد ملائم من الحواسيب الشخصية المجهزة ببرامج حديثة
    Por lo tanto, recomiendo que se despliegue un número apropiado de personal civil para formar un Centro de Remoción de Minas en Bosnia y Herzegovina como parte de la UNMIBH. UN ومن هنا، فإنني أوصي بنشر عدد ملائم من الموظفين المدنيين من مركز عمليات اﻷلغام في البوسنة والهرسك كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    En las actividades de las operaciones de mantenimiento de la paz debía garantizarse un nivel apropiado de transparencia. UN ويجب كفالة مستوى ملائم من الشفافية في نشاط عمليات حفظ السلام.
    El crecimiento acelerado de las empresas, las ciudades y los países depende de la disponibilidad de un potencial tecnológico abundante y una forma apropiada de organización que permita aprovecharlo. UN يتوقف تسارع نمو الشركات أو المحليات أو البلدان على توافر إمكانات تكنولوجية ثرية وشكل ملائم من التنظيم للاستفادة منهما.
    En el apéndice 8 del presente capítulo pueden encontrarse las directrices relativas al material de fortificación de campañas para las fuerzas para un contingente de 850 personas. UN والتذييل 8 الملحق بهذا الفصل يتضمن دليلاً للمخازن المطلوبة لتوفير مستوى ملائم من الدفاع الميداني لوحدة قوامها 850 فرداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus