"ملاحظاتها الختامية الصادرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus observaciones finales de
        
    De manera similar, en sus observaciones finales de 2008 sobre Bolivia, el Comité señaló el limitado acceso a la educación que tenían los grupos vulnerables y marginados, en particular los indígenas, y el alto índice de analfabetismo entre la población mayor. UN وكذلك، أشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن بوليفيا إلى محدودية الفرص المتاحة أمام الفئات الضعيفة والمهمشة، ولا سيما السكان الأصليون، للحصول على التعليم، وإلى معدل الأمية المرتفع في أوساط البالغين من السكان.
    El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2006 sobre el Perú (CRC/C/PER/CO/3), recomendó que se mejorara la educación intercultural bilingüe. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن بيرو (CRC/C/PER/CO/3) بتحسين التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة.
    24. El Comité reitera lo expresado en sus observaciones finales de mayo de 2000 (E/C.12/1/Add.43) y sigue preocupado por la difícil situación de los inmigrantes romaníes que viven en campamentos en condiciones de alojamiento precarias y de insalubridad, con escasas posibilidades de empleo y sin centros educativos adecuados para sus hijos. UN 24- وإذ تؤكد اللجنة من جديد على ملاحظاتها الختامية الصادرة في أيار/مايو 2000 (E/C.12/1/Add.43)، فإنها لا تزال قلقة بشأن محنة المهاجرين الغجر الذين يعيشون في مخيمات تتردى أوضاعها السكنية وتفتقر إلى النظافة الصحية، ويعانون من قلة فرص العمل وعدم كفاية مرافق التعليم المخصصة لأطفالهم.
    De manera similar, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en sus observaciones finales de 2006 sobre Guatemala, recomendó un aumento en el número de escuelas bilingües, especialmente en las zonas rurales (CERD/C/GTM/CO/11). UN وبالمثل، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن غواتيمالا بزيادة عدد المدارس الثنائية اللغة، وبخاصة في المناطق الريفية (CERD/C/GTM/CO/11).
    En forma análoga, el Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2006 sobre el Perú, destacó la falta de formación adecuada de los docentes, en particular para impartir enseñanza intercultural bilingüe a las comunidades indígenas (CRC/C/PER/CO/3). UN وكذلك نوهت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن بيرو إلى عدم توفير التدريب المناسب للمعلمين، بما في ذلك مهارات التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة لفائدة المجتمعات الأصلية (CRC/C/PER/CO/3).
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó, en sus observaciones finales de 2006 (CERD/C/GTM/CO/11), que Guatemala emprendiera la reforma educativa, con currículos con pertinencia cultural. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 (CERD/C/GTM/CO/11) بضرورة أن تقوم غواتيمالا بإصلاح تعليمي، بطرق منها وضع مناهج دراسية ملائمة ثقافياً.
    Por ejemplo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó en sus observaciones finales de 2006 (CERD/C/BWA/CO/16) que Botswana consultara a las tribus afectadas con respecto a la política de enseñanza primaria. UN فعلى سبيل المثال، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 (CERD/C/BWA/CO/16) بوتسوانا بإجراء مشاورات مع القبائل المعنية في مجال السياسات المتعلقة بالتعليم الابتدائي.
    De manera similar, el Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2006 (CRC/C/15/Add.268), consideró que Australia debía elaborar y aplicar, en consulta con las comunidades indígenas, políticas y programas destinados a garantizar a los niños indígenas igualdad de acceso a una educación culturalmente apropiada. UN وكذلك، ارتأت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 (CRC/C/15/Add.268) أن تضع أستراليا وتنفذ سياسات وبرامج تهدف إلى ضمان حصول أطفال السكان الأصليين على قدم المساواة مع سواهم من الأطفال على خدمات ملائمة ثقافياً، وذلك بالتشاور مع
    5.4 En cuanto al fondo, los autores se remiten a la jurisprudencia del Comité y a sus observaciones finales de 27 de agosto de 2001 y 9 de agosto de 2007, así como a la resolución 60/147 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2005. UN 5-4 وبخصوص الأسس الموضوعية، يشير صاحبا البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة، وإلى ملاحظاتها الختامية الصادرة في 27 آب/أغسطس 2001 و9 آب/أغسطس 2007، علاوة على قرار الجمعية العامة 60/147 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    34. El Comité de Derechos Humanos ha recomendado que se revisen esos delitos, por ejemplo en el párrafo 6 de sus observaciones finales de 2010 sobre el cuarto informe periódico de Jordania (CCPR/C/JOR/CO/4): UN 34- وقد أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في الفقرة 6 من ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2010 بشأن تقرير الأردن الدوري الرابع (CCPR/C/JOR/CO/4) وفي وثائق أخرى، بمراجعة هذه الجرائم:
    347. En el párrafo 15 de las observaciones finales de mayo de 2001, el Comité lamentó que la RAEHK " no haya puesto en práctica varias de las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales de 1996, a pesar de las seguridades dadas por la delegación en el sentido de que éstas deben hacerse efectivas " . UN 347- أعربت اللجنة في الفقرة 15 من ملاحظاتها الختامية الصادرة في أيار/مايو 2001 عن أسفها لأن " منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لم تنفذ عدداً من التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية لعام 1996 على الرغم من تأكيد الوفد على ضرورة تنفيذها " .
    Por ejemplo, en sus observaciones finales de 2008 sobre Namibia, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial expresó preocupación por la extrema pobreza de las comunidades autóctonas y el bajo nivel de asistencia a la escuela entre los miembros de la comunidad san (CERD/C/NAM/CO/12). UN فعلى سبيل المثال، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن ناميبيا عن قلقها إزاء الفقر المدقع الذي تعاني منه المجتمعات الأصلية وتدني معدل الانتظام في الدراسة لدى شعب السان (CERD/C/NAM/CO/12).
    Con respecto al Ecuador, el Comité también señaló, en sus observaciones finales de 2008 (CERD/C/ECU/CO/19), que el goce restringido de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular con respecto a la educación, se debía a la pobreza persistente. UN وفيما يتعلق بإكوادور، لاحظت اللجنة أيضاً في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 (CERD/C/ECU/CO/19) أن التمتع المحدود بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم، ناجم عن استمرار حالة الفقر.
    Además, un grave obstáculo que enfrentan las mujeres y niñas indígenas para acceder a la educación es la trata de personas, que está vinculada a la pobreza, la discriminación y la exclusión social, como señaló el Comité en sus observaciones finales de 2008 sobre el Ecuador (CEDAW/C/ECU/CO/7). UN وإضافة إلى ذلك، فعلى نحو ما لاحظت اللجنة في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن إكوادور (CEDAW/C/ECU/CO/7)، فإن الاتجار بالبشر الذي يرتبط بالفقر والتمييز والاستبعاد الاجتماعي يمثل عقبة كأداء أمام إمكانية حصول نساء وفتيات المجتمعات الأصلية على التعليم.
    13. En sus observaciones finales de 2006 sobre Guyana (CERD/C/GUY/CO/14), el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tomó nota con preocupación del bajo nivel de asistencia de los niños y estudiantes indígenas a la escuela secundaria y a la universidad. UN 13- ولاحظت مع القلق لجنة القضاء على التمييز العنصري، في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن غيانا (CERD/C/GUY/CO/14)، انخفاض معدلات التحاق الأطفال والطلاب من أبناء الشعوب الأصلية بالمدارس الثانوية والجامعات.
    El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005 sobre Costa Rica (CRC/C/15/Add.266), lamentó que muy pocos niños terminaran la escuela secundaria, en particular en las zonas rurales, especialmente los niños que padecen privaciones y los niños indígenas. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2005 بشأن كوستاريكا (CRC/C/15/Add.266) عن أسفها إزاء انخفاض معدل الأطفال الذين أتموا تعليمهم في المدارس الثانوية، ولا سيما في المناطق الريفية، وعلى وجه التحديد الأطفال المحرومون وأطفال السكان الأصليين.
    En sus observaciones finales de 2009 sobre el Ecuador, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó que el Estado parte tomara las medidas necesarias para lograr una protección efectiva de los pueblos indígenas contra la discriminación en varias esferas, entre ellas la educación (CERD/C/ECU/CO/19). UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2009 بشأن إكوادور بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان توفير حماية فعالة من التمييز العنصري في مختلف المجالات، كالتعليم مثلاً (CERD/C/ECU/CO/19).
    Por ejemplo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en sus observaciones finales de 2008 sobre Nicaragua, se manifestó preocupado por la alta tasa de analfabetismo de los pueblos indígenas en la región autónoma del Atlántico norte (CERD/C/NIC/CO/14). UN فعلى سبيل المثال، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن نيكاراغوا عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الأمية في صفوف الشعوب الأصلية في منطقة شمال المحيط الأطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي (CERD/C/NIC/CO/14).
    18. Uno de los problemas es la falta de infraestructura escolar, incluida la falta de maestros debidamente calificados o de programas de enseñanza en zonas distantes, como lo señaló en el caso de México el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en sus observaciones finales de 2006 (E/C.12/MEX/CO/4). UN 18- ونوهت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 (E/C.12/MEX/CO/4) أن من بين التحديات انعدام البنى الأساسية المدرسية، بما في ذلك عدم وجود المعلمين المدربين تدريباً جيداً وعدم تغطية برامج التعليم المناطقَ النائية، كما هي الحال في المكسيك.
    En sus observaciones finales de 2008 sobre los Estados Unidos de América (CERD/C/USA/CO/6), el Comité pidió al Estado parte que le proporcionara información sobre la medida en que los programas de enseñanza y los libros de texto de enseñanza primaria y secundaria reflejaban el carácter multiétnico del Estado parte. UN وطلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن الولايات المتحدة الأمريكية (CERD/C/USA/CO/6) إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مدى تعبير المناهج والكتب المدرسية الخاصة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية عن الطابع المتعدد الأعراق للدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus