"ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus observaciones finales sobre el informe
        
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، حسب الاقتضاء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف السابق.
    A la vista de las observaciones del Estado sobre la eficacia de este recurso, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de una dispensa ministerial por razones humanitarias. UN وفي ضوء ملاحظات الدولة الطرف بشأن فعالية هذا الطلب، تشير اللجنة إلى أنها بحثت في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف، مسألة تطبيق الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية.
    14. En sus observaciones finales sobre el informe de la India, el Comité de los Derechos del Niño tomó nota del Plan de Acción de la India para combatir el Tráfico y la Explotación Sexual con Fines Comerciales de Mujeres y Niños. UN 14- أشارت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الهند إلى خطة العمل الهندية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم تجارياً وجنسياً.
    El Comité reitera la recomendación que formuló en sus observaciones finales sobre el informe inicial del Estado parte, a saber, el Comité pide al Estado parte que ponga en práctica medidas legislativas y de otra índole, incluso que revise su actual legislación, para proteger a la mujer de los efectos del aborto clandestino y el practicado en condiciones de riesgo y vele por que la mujer no recurra a prácticas tan perjudiciales. UN تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وغير المأمون ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة.
    39. En sus observaciones finales sobre el informe de Camboya, el Comité observó que la educación primaria seguía siendo un problema para diversas minorías étnicas del norte y el este del país, donde esos grupos hablaban 20 idiomas minoritarios como lenguas maternas, mientras que en el currículo de la enseñanza escolar sólo figuraba el jemer como idioma de instrucción. UN 39- ولاحظت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير كمبوديا، أن التعليم الابتدائي لا يزال يمثل مشكلة لمختلف الأقليات الإثنية المقيمة في شمال البلد وشرقه حيث توجد 20 لغة من لغات الأقليات التي تتحدث بها هذه المجموعات باعتبارها لغتها الأم، بينما لا يستخدم منهج التعليم الرسمي سوى لغة الخمير كلغة تدريس.
    El Comité reitera la recomendación que formuló en sus observaciones finales sobre el informe inicial del Estado parte, a saber, el Comité pide al Estado parte que ponga en práctica medidas legislativas y de otra índole, incluso que revise su actual legislación, para proteger a la mujer de los efectos del aborto clandestino y el practicado en condiciones de riesgo y vele por que la mujer no recurra a prácticas tan perjudiciales. UN تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وبطريقة غير مأمونة ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة.
    A la vista de las observaciones del Estado sobre la eficacia de este recurso, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de una dispensa ministerial por razones humanitarias. UN وفي ضوء ملاحظات الدولة الطرف بشأن فعالية هذا الطلب، تشير اللجنة إلى أنها بحثت في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف، مسألة تطبيق الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية ووجدانية.
    En sus observaciones finales sobre el informe del Perú, el Comité celebró la aprobación de la Ley del Derecho a la Consulta Previa a los Pueblos Indígenas u Originarios (núm. 29785). UN 10 - ورحبت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير بيرو، باعتماد القانون المتعلق بحق الشعوب الأصلية أو السكان الأصليين في إجراء مشاورات مسبقة (القانون رقم 29785).
    En sus observaciones finales sobre el informe del Gabón, el Comité lamentó la falta de un marco reglamentario o legislativo claro que permitiera sistematizar las prácticas para hacer efectivo el derecho a una consulta previa e informada de los pueblos indígenas cuando debieran tomarse decisiones acerca de la explotación de recursos naturales en sus territorios tradicionales. UN 14 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير غابون، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود إطار تنظيمي أو تشريعي محدد يجعل من الممكن تنظيم الممارسة العملية في إعمال الحق في التشاور المسبق المستنير مع الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي التقليدية.
    5. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales tomó nota en sus observaciones finales sobre el informe de Austria de que, a diferencia de lo acontecido con las disposiciones del Convenio Europeo, que han pasado a ser derecho interno con fuerza de ley constitucional, las disposiciones de los demás instrumentos internacionales de derechos humanos no podían ser invocadas directamente ante los tribunales de Austria. UN ٥- وقد نوهت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير النمسا أن أحكام الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان لا يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم النمساوية، خلافاً ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية، التي أدرجت في التشريع المحلي ولها مفعول القانون الدستوري.
    90. En sus observaciones finales sobre el informe de Marruecos el Comité de los Derechos del Niño expresó preocupación por la situación en materia de administración de la justicia de menores, y en particular porque los niños de 16 a 18 años fuesen tratados como adultos y los niños privados de libertad no estuviesen separados de los adultos. UN 90- أعربت لجنة حقوق الطفل، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير المغرب، عن قلقها إزاء حالة إدارة قضاء الأحداث، ولا سيما معاملة الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 16 و18 عاماً معاملة البالغين، وعدم فصل الأطفال المجردين من حريتهم عن البالغين.
    Posteriormente, en sus observaciones finales sobre el informe de la Federación de Rusia, el Comité señaló la ausencia total de representación de los pueblos indígenas en la Duma del Estado de la Asamblea Federal (CERD/C/RUS/CO/19). UN ثم أشارت اللجنة بعد ذلك في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الاتحاد الروسي إلى الغياب التام لتمثيل الشعوب الأصلية في دوما الدولة بمجلس الاتحاد الروسي (CERD/C/RUS/CO/19).
    En sus observaciones finales sobre el informe de Kenya, el Comité expresó su preocupación por los informes relativos a desalojos forzados, injerencias y desposesión por parte del Gobierno de las tierras ancestrales de comunidades minoritarias como los ogiek y los endorois, que dependen de ellas para su supervivencia económica y la práctica de su cultura. UN 8 - وأعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير كينيا، عن القلق إزاء تقارير عن أعمال إخلاء الحكومة قسراً لأراض ورثتها جماعات أقليات من قبيل الأوغييك والإندوروي عن أسلافها وتعتمد عليها في معيشتها ولممارستها ثقافاتها وعن استيلاء الحكومة على تلك الأراضي وتصرفها فيها.
    En sus observaciones finales sobre el informe del Ecuador, el Comité reiteró su preocupación por la ausencia de consultas que permitiesen expresar el consentimiento de los pueblos y nacionalidades indígenas de manera previa, libre e informada sobre los proyectos de explotación de recursos naturales que les afectasen. UN 12 - وكررت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير إكوادور الإعراب عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات كأساس للحصول على الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة للشعوب والقوميات الأصلية بشأن مشاريع تنمية الموارد التي تعنيها.
    En sus observaciones finales sobre el informe de Dinamarca, el Comité recomendó que el Estado parte adoptase medidas para reconocer a la tribu thule de Groenlandia como comunidad indígena diferenciada con capacidad para reivindicar sus derechos tradicionales (E/C.12/DNK/CO/5, párr. 21). UN 15 - وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدانمرك، الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات للاعتراف بقبيلة التول في غرينلاند باعتبارها جماعة متميزة من السكان الأصليين قادرة على المطالبة بحقوقها التقليدية (E/C.12/DNK/CO/5، الفقرة 21).
    En sus observaciones finales sobre el informe de Bulgaria (CERD/C/304/Add.29), el Comité acogió con agrado las medidas positivas que Bulgaria había adoptado para combatir las diversas formas de discriminación racial, en particular la Ley sobre los nombres de los ciudadanos búlgaros, que garantizaba la posibilidad de utilizar nombres no eslavos. UN ٢٦ - ورحبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير بلغاريا )CERD/C/304/Add.29( بالتدابير اﻹيجابية التي اعتمدتها بلغاريا لمكافحة اﻷشكال المختلفة للتمييز العنصري بما في ذلك القانون المعني بأسماء المواطنين البلغاريين الذي يكفل إمكانية حمل أسماء غير سلافية.
    En sus observaciones finales sobre el informe de Argelia (CRC/C/15/Add.76), el Comité lamentó la falta de información sobre los programas de enseñanza para los niños nómadas, quienes deberían beneficiarse de lo dispuesto en el artículo 30 en relación con los derechos de los niños pertenecientes a minorías. UN ٢٨ - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الجزائر )CERC/C/15/Add.76( عن أسفها إزاء غياب أية معلومات عن البرامج التعليمية الموجهة ﻷطفال السكان الرحﱠل الذين ينبغي تمكينهم من التمتع بأحكام المادة ٣٠ المعنية بحقوق أطفال اﻷقليات.
    Así pues el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, por ejemplo, manifestó en sus observaciones finales sobre el informe periódico de las Bahamas su preocupación porque las garantías en vigor, como la asistencia letrada, los servicios de intérpretes y los remedios judiciales, no protegían como es debido a los refugiados de ser devueltos (CERD/C/64/CO/1). UN فعلى سبيل المثال، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير جزر البهاما الدوري، عن قلقها إزاء عدم كفاية الضمانات المتاحة لحماية اللاجئين من الإعادة القسرية، كالمساعدة القانونية، وخدمات الترجمة الفورية، وسبل الانتصاف القضائية (CERD/C/64/CO/1).
    Por ejemplo, en sus observaciones finales sobre el informe de la República Unida de Tanzanía, formuladas en 2001, el Comité de los Derechos del Niño tomó nota de los " efectos del programa de ajuste estructural, de los elevados pagos de deuda externa y del desempleo y la pobreza crecientes dentro del Estado Parte " . UN فقد أشارت لجنة حقوق الطفل، على سبيل المثال في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير جمهورية تنزانيا المتحدة في عام 2001، إلى " ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكيف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف " ().
    En sus observaciones finales sobre el informe del Sudán, el Comité de los Derechos del Niño expresó grave preocupación por el hecho de que, a pesar de la aprobación de la Ley del niño (2010), que prohíbe condenar a niños a la pena de muerte, se puede imponer esa pena a menores de 18 años, en virtud de lo establecido en el artículo 36 de la Constitución Transitoria del Sudán, en casos de represalias o hudud. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير السودان، عن قلقها البالغ من أن تُفرض عقوبة الإعدام على أشخاص دون سن الثامنة عشرة في حالات القصاص أو الحدود() رغم اعتماد قانون الطفل (2010) الذي يحظر الحكم بالإعدام على أطفال بموجب المادة 36 من دستور السودان المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus