"ملاحظاته وتوصياته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus observaciones y recomendaciones
        
    • las observaciones y recomendaciones
        
    • sus recomendaciones y observaciones
        
    El Experto independiente presentará también a la Asamblea General sus observaciones y recomendaciones. UN ويود الخبير المستقل أيضا أن يقدم ملاحظاته وتوصياته إلى الجمعية العامة.
    El Experto independiente presentará también a la Comisión sus observaciones y recomendaciones. UN كما يود الخبير المستقل أن يعرض على اللجنة ملاحظاته وتوصياته.
    El Experto independiente presentará además a la Comisión sus observaciones y recomendaciones. UN كما يود الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة ملاحظاته وتوصياته.
    Muchas de sus observaciones y recomendaciones ya se formularon en años anteriores, pero son muy pocas las mejoras registradas. UN وقد قدم المجلس الكثير من ملاحظاته وتوصياته في السنوات السابقة، غير أنه لم تحدث إلاّ تحسينات قليلة.
    La Comisión solicita que en el próximo informe las observaciones y recomendaciones de la Junta sobre misiones específicas se presenten en un nuevo anexo en relación con cada una de las misiones. UN وتطلب اللجنة في التقرير المقبل أن يقدم المجلس ملاحظاته وتوصياته بشأن بعثات معينة في مرفق إضافي على أساس كل بعثة على حدة.
    En sus observaciones y recomendaciones, el Secretario General compartió la opinión de su Enviado Personal de que el inicio de las negociaciones era motivo de satisfacción. UN ووافق الأمين العام في ملاحظاته وتوصياته على التقييم الذي أجراه مبعوثه الخاص ومفاده أن بدء عملية المفاوضات مبعث ارتياح.
    Bélgica preguntó sobre las medidas adoptadas para dar a conocer la labor del Defensor del Pueblo y seguimiento a sus observaciones y recomendaciones. UN واستفسرت بلجيكا عن التدابير المتخذة للتعريف بعمل أمين المظالم ومتابعة ملاحظاته وتوصياته.
    Sobre la base de ese informe, el 9 de junio el Secretario General hizo llegar sus observaciones y recomendaciones al Gobierno de la República Dominicana. UN وعلى أساس ذلك التقرير، نقل اﻷمين العام في ٩ حزيران/يونيه ملاحظاته وتوصياته إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية.
    Aunque su mandato no le obliga a vigilar los derechos humanos en Rwanda, el Representante Especial ha ofrecido sus observaciones y recomendaciones siempre que lo ha considerado importante y necesario. UN وفي حين أن ولاية الممثل الخاص لا تتطلب منه رصد حقوق الإنسان في رواندا فقد قدم ملاحظاته وتوصياته كلما بدا له ذلك هاماً وضرورياً.
    El Alto Comisionado Adjunto consideraría entonces las conclusiones de la misión y presentaría a la Comisión sus observaciones y recomendaciones con respecto a las posibles actividades de cooperación técnica. UN وبعد ذلك يقوم المفوض السامي بالإنابة بالنظر في النتائج التي تتوصل إليها البعثة وبتقديم ملاحظاته وتوصياته فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الممكنة.
    El observador se refirió a la visita realizada al Canadá por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas efectuada en 2004 y se hallaba a la espera de sus observaciones y recomendaciones. UN وأشار المراقب عن كندا إلى الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين في عام 2004 وقال إنه ينتظر ملاحظاته وتوصياته.
    Con ese fin, la Oficina en Colombia viajó al lugar de los hechos, acompañó a las víctimas, apoyó a la Fiscalía y compartió sus observaciones y recomendaciones con las autoridades nacionales. UN ورداً على هذا الطلب، ذهب المكتب إلى موقع الجريمة وقدم دعمه إلى الضحايا والمدعي العام المكلف بالتحقيق وشاطر ملاحظاته وتوصياته مع السلطات الوطنية.
    Los miembros del Comité no deben dudar de que la nutrida delegación enviada por el Estado parte está resuelta a transmitir sus observaciones y recomendaciones a las autoridades competentes. UN وأردف قائلاً إن على أعضاء اللجنة أن يتأكدوا أن الوفد الكبير الذي أرسلته الدولة الطرف عازم على تقديم ملاحظاته وتوصياته إلى السلطات المختصة.
    sus observaciones y recomendaciones han quedado reflejadas en la recopilación de material de las Naciones Unidas preparado por el ACNUDH presentada a los Estados Miembros. UN ولقد أُدرجت ملاحظاته وتوصياته في مجموعة مواد الأمم المتحدة، التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتقدمها إلى الدول الأعضاء.
    En consecuencia, el orador propone que en la sección IV del proyecto de resolución A/C.5/51/L.73 se tome nota del informe de la Oficina y la Asamblea haga suyas sus observaciones y recomendaciones. UN وبناء على ذلك، فهو يقترح أن يؤخذ في الاعتبار في الفرع الرابع من مشروع القرار A/C.5/51/L.73 تقرير المكتب وأن تؤيد ملاحظاته وتوصياته.
    d) Complemente sus observaciones sobre el derecho a buscar y recibir información y amplíe sus observaciones y recomendaciones en relación con las comunicaciones; UN )د( يفصﱢل تعليقه بشأن الحق في التماس المعلومات وتلقيها ويتوسﱠع في ملاحظاته وتوصياته الناشئة عن البلاغات؛
    Este su primer informe abarca el período comprendido entre el 1º de octubre y el 31 de diciembre de 2004, y en él figuran sus observaciones y recomendaciones en relación con la situación de los derechos humanos en Burundi. UN ويتناول هذا التقرير، وهو تقريره الأول، الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 ويعرض ملاحظاته وتوصياته فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    En sus observaciones y recomendaciones, el Secretario General dijo que compartía la opinión de su Enviado Personal de que el inicio de las negociaciones era motivo de satisfacción. UN 17 - وأعرب الأمين العام في ملاحظاته وتوصياته عن اتفاقه مع مبعوثه الشخصي في تقييمه الذي يفيد بأن بدء عملية التفاوض كان من دواعي الارتياح.
    En el presente informe, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, Sr. James Anaya, presenta sus observaciones y recomendaciones sobre la situación de los pueblos indígenas en Botswana, centrándose en aquellos grupos que históricamente han estado marginados y que siguen siendo sectores no dominantes de la sociedad. UN يقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، السيد جيمس أنايا، في هذا التقرير ملاحظاته وتوصياته بشأن حالة الشعوب الأصلية في بوتسوانا، مع التركيز على المجموعات التي تم تهميشها من الناحية التاريخية والتي لا تزال من الشرائح غير المهيمنة في المجتمع.
    En sus observaciones y recomendaciones, el Secretario General acogió con satisfacción el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociación, y su voluntad de intervenir en el proceso preparatorio oficioso. UN 17 - ورحب الأمين العام في ملاحظاته وتوصياته بالتزام الطرفين المتواصل بعملية المفاوضات، وباستعدادهما للمشاركة في التبادل التحضيري غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus