"ملاحظة اللجنة الاستشارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observación de la Comisión Consultiva
        
    • observación de la CCAAP
        
    • observación del Comité
        
    • observación formulada por la Comisión Consultiva
        
    Teniendo en cuenta la observación de la Comisión Consultiva relativa al elevado número de funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la administración de la MINURSO trata continuamente de encontrar personal calificado en el mercado de trabajo local para sustituir al personal del cuadro de servicios generales. UN وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة.
    Su delegación hace suya la observación de la Comisión Consultiva de que no se debe permitir que se desvirtúe la práctica del examen riguroso del presupuesto y que todo cambio en el proceso de presupuestación debe realizarse de conformidad con los procedimientos acordados. UN وأعلن أن وفده يؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مؤداها أنه يجب ألا يُسمح بأي تخفيض لمستويات التمحيص الدقيق للميزانية وأن أي تغييرات في عملية الميزانية ينبغي أن تكون وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    Señala en particular la observación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 10 de su informe en el sentido de que numerosos elementos de los gastos periódicos exigen mayor explicación. UN ووجه الانتباه،على نحو خاص، الى ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها بأن هناك عناصر كثيرة للتكاليف المتكررة تحتاج الى مزيد من التوضيح.
    Esa delegación apoyó igualmente la observación de la CCAAP sobre la cuestión de la financiación vinculada. UN وأيد هذا الوفد كذلك ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن مسألة التمويل المربوط.
    Es correcta la observación de la CCAAP de que muchos puestos de proyectos son administrativos y de apoyo a los programas de carácter continuado. UN تعتبر ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بأن كثيرا من وظائف المشاريع ذات طبيعة دائمة باعتبار تمويلها من النفقات الادارية أو نفقات الدعم البرنامجي، صائبة.
    5. La administración del UNFPA coincide con la observación del Comité relativa a la importancia de prestar más atención a la dimensión de recursos humanos del cambio y la continuidad institucional. UN 5 - توافق إدارة الصندوق على ملاحظة اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأهمية تركيز الاهتمام على البعد المتعلق بالموارد البشرية للتغيير وعلى الاستمرارية التنظيمية.
    Asimismo es fundamental que haya cooperación y coordinación entre los distintos organismos, y a ese respecto el orador concuerda con la observación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo 16 de su informe. UN 25 - وأردف قائلا إن التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات مسألة حيوية أيضا، وفي هذا الصدد أعرب عن موافقته على ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 16 من تقريرها.
    3. Decide no hacer suya la observación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 26 de su informe; UN 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛
    3. Decide no hacer suya la observación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 26 de su informe; UN 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛
    El Pakistán apoya la observación de la Comisión Consultiva al efecto de que los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas deben prestar más atención a todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas. UN وتؤيد باكستان ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن من اللازم للهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة أن تولي مزيدا من الاهتمام لجميع مراحل تخطيط البرنامج وتنفيذه.
    Por esa razón, su delegación se siente sorprendida por la observación de la Comisión Consultiva, en el párrafo 21 de su informe, en la cual parece cuestionar la necesidad de mantener la Unidad. UN لذلك يشعر وفدها بالحيرة من ملاحظة اللجنة الاستشارية في الفقرة 21 من تقريرها، التي تبدو وكأنها تستفسر عن الحاجة إلى استمرارية الخلية.
    El grupo de países CANZ apoya la observación de la Comisión Consultiva sobre el uso de la autorización para contraer obligaciones con prorrateo de gastos y espera que ese planteamiento no se convierta en práctica habitual. UN 55 - وتؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا ملاحظة اللجنة الاستشارية المتعلقة باستخدام سلطة الدخول في التزامات، تُقسّم كأنصبة مقررة، وتعرب عن أملها في أن يصبح ذلك النهج ممارسة موحدة.
    La propuesta es acorde con la observación de la Comisión Consultiva de que los puestos que se requieren para la realización de funciones con carácter continuado deben ir con cargo al presupuesto ordinario, para que la Asamblea General los examine y apruebe por medio de la Comisión Consultiva. UN وأكد أن الاقتراح يتماشى مع ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مفادها أن الوظائف اللازمة ﻷداء المهام ذات الطابع الدائم ينبغي تمويلها من الميزانية العادية كيما يتاح للجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، استعراضها والموافقة عليها.
    Señala en particular a la atención la observación de la Comisión Consultiva de que la utilización de personal aportado gratuitamente de la misma nacionalidad de los países que aportan contingentes en la misión puede dar lugar a conflictos de intereses y a serias reservas acerca de la imparcialidad de los resultados de las negociaciones. UN ولفت الانتباه بصفة خاصة الى ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن استخدام اﻷفراد المقدمين من حكوماتهم دون مقابل ويحملون جنسية البلدان المساهمة بقوات في منطقة البعثة خلق احتمالا لتضارب المصالح وقد يؤدي إلى التشكيك في نزاهة نتائج المفاوضات.
    La observación de la Comisión Consultiva en el párrafo 5 se refiere a la excepción a la resolución 51/226 de la Asamblea General por la que el Secretario General había contratado como funcionarios a personal proporcionado gratuitamente, antes de que hubiese transcurrido el período de seis meses. UN وتتصل ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٥ بالاستثناء من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ حيث قام اﻷمين العام بتوظيف موظفين مقدمين دون مقابل كموظفين قبل انتهاء فترة ستة أشهر.
    La oradora apoya también la observación de la Comisión Consultiva de que el efecto de la aplicación del plan de transición sobre las estimaciones para 2003/2004 y el período subsiguiente no se describe claramente, así como su solicitud de que esa situación se corrija en el próximo informe sobre el presupuesto. UN 31- وأعلنت كذلك اتفاقها مع ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن مفعول تنفيذ الخطة الانتقالية المقدر أن يتم في عام 2003/2004 والفترة اللاحقة لها، لم يوصف وصفاً واضحاً.
    3. Decide no hacer suya la observación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figura en el párrafo 26 de su informe13; UN 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها(13)؛
    4. Observación de la CCAAP: Otro motivo de preocupación en relación con las actividades del ACNUR es el de la financiación y la asignación de fondos para fines específicos. UN 4- ملاحظة اللجنة الاستشارية: هناك شاغل آخر يتصل بتمويل أنشطة المفوضية وتخصيص التمويل لها.
    A ese respecto, la oradora señala la observación de la CCAAP según la cual, si el Tribunal concluyera sus juicios a finales de 2008, que es el objetivo fijado por el Consejo de Seguridad, podrían lograrse economías por valor de más de 300 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية القائلة بأنه إذا أنجزت المحكمة محاكماتها بحلول نهاية عام 2008، وهو التاريخ المستهدف الذي حدده مجلس الأمن، فإنه يمكن تحقيق وفورات تربو على 300 مليون دولار.
    Sin embargo, su delegación discrepa de la observación de la CCAAP de que la tendencia del Secretario General a solicitar cada vez más el apoyo de órganos intergubernamentales en iniciativas que caen dentro de su ámbito de competencia esté desdibujando la línea divisoria entre la labor normativa de la Asamblea General y las funciones administrativas del Secretario General. UN بيد أن وفده لا يوافق على ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن تزايد لجوء الأمين العام إلى التماس دعم الهيئات الحكومية الدولية للمبادرات التي تقع ضمن صلاحياته إنما يتسبب في خلط الحدود الفاصلة بين دور الجمعية العامة في وضع السياسات والمسؤوليات الإدارية المنوطة بالأمين العام.
    6. Observación de la CCAAP: También se podrían haber descrito mejor el valor agregado de la regionalización y las funciones de las oficinas regionales. UN 6- ملاحظة اللجنة الاستشارية: كان من الممكن تقديم عرض أفضل للقيمة المضافة المتأتية من عملية نقل المهام إلى الأقاليم وتعزيز دور المكاتب الإقليمية.
    La administración del UNFPA está de acuerdo con la observación del Comité relativa a la importancia de prestar atención a la dimensión de recursos humanos del cambio y la continuidad institucional. UN 6 - توافق إدارة الصندوق على ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن أهمية التركيز على البعد المتعلق بالموارد البشرية للتغيير وعلى الاستمرارية التنظيمية.
    Suscita preocupación la observación formulada por la Comisión Consultiva de que aparentemente no se ha prestado suficiente atención al establecimiento de criterios para evaluar la calidad de las decisiones adoptadas por los directores de los programas. UN وتعرب المجموعة عن قلقها إزاء ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مفادها أن العناية اللازمة لم تعط لوضع معايير تمكن من تقييم نوعية القرارات التي يتخذها مديرو البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus