Es un tipo con suerte si ella quiere seguirlo hasta tan lejos. | Open Subtitles | إنه لفتى محظوظ .اذا عزمت على ملاحقته كل هذه المسافه |
Avisé qué estaba sucediendo y me las arreglé para seguirlo hasta aquí. | Open Subtitles | اتصلت وبلغت عن الأمر و تمكنت من ملاحقته الى هنا |
Según el autor, en vista de la situación actual en la República Islámica del Irán, si fuera devuelto al país sufriría persecución. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن الحالة الراهنة في إيران ستؤدي، بلا شك، إلى ملاحقته في حال ترحيله إلى البلاد. |
Puede que no puedas escuchar a tu enemigo, pero si puedes verlo lo suficiente bien para perseguirlo, es solo cosa de no permitir que el campanilleo en tus oidos te distraiga... | Open Subtitles | ربما لن تكون قادراً على سماع عدوك لكن إذا كنت قادراً على رؤيته فيمكنك ملاحقته و حينها تكون المسألة |
En tales casos las autoridades vietnamitas considerarán la posibilidad del enjuiciamiento interno. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تنظر السلطات الفييتنامية في ملاحقته داخلياً. |
Cuando nazca el bebé, podemos ir tras él por violación del estatuto. | Open Subtitles | حينما يولد الطفل بإمكاننا ملاحقته بتهمةاغتصابامرأةحامل. |
Hasta que mamá se hartó y decidió seguirlo a una de sus "reuniones". | Open Subtitles | أمي سئمت من هذا الوضع وقررت ملاحقته إلى واحد من اجتماعاته |
¿Me permite decirle que debería seguirlo a él, no a su esposa? | Open Subtitles | ربما اخبرتك أنه يتوجب عليك ملاحقته هو لا زوجته |
OK, desde que papá empezó a actuar de manera sospechosa, comencé a seguirlo. | Open Subtitles | حسناً , كلما يبدأ أبي في التصرف بغرابة أبدأ أنا في ملاحقته |
Está bien, deberemos seguirlo. | Open Subtitles | ونحن في طريقنا إلى ملاحقته الآن |
¿Cuánto más lo soportarán los ciudadanos de esta ciudad? El público está indignado. Veo que la policía continúa en su gloriosa persecución. | Open Subtitles | الى متى سيعتبر مواطنو المدينة هذا الوضع الحالي ارى ان البوليس يواصل ملاحقته الضخمة الرائعة |
Debes dejar de perseguirlo y permitir que te encuentre. | Open Subtitles | يجب أن تكفّي عن ملاحقته و تتركيه يجدكِ. |
Además, resulta muy difícil probar la existencia de corrupción a los efectos del enjuiciamiento penal. | UN | ويزيد على ذلك، أنه من الصعب للغاية إقامة الدليل على وجود الفساد بقصد ملاحقته جنائيا. |
¿Qué pasó con esa charla de ir tras él legalmente? | Open Subtitles | ما الذي حدث لكل ذلك الكلام عن ملاحقته قضائيًا؟ |
Los Estados Unidos tienen previsto procesarlo con todo el rigor que permite el derecho de los Estados Unidos. | UN | وهو حاليا محتجز لدى الولايات المتحدة في نيويورك، وتعتزم الولايات المتحدة ملاحقته قضائيا بأقصى ما ينص عليه قانون الولايات المتحدة الأمريكية. |
12. Para protestar contra esas actuaciones judiciales, el Sr. Hajib volvió a declararse en huelga de hambre el 10 de mayo de 2010. | UN | 12- ويدَّعى أن السيد حاجب دخل مجدداً في إضراب عن الطعام في 10 أيار/ مايو 2010، احتجاجاً على ملاحقته قضائياً. |
El Sr. Omar fue puesto en libertad al cabo de tres días, el 6 de marzo, y, al parecer, le comunicaron que iba a ser procesado, por lo que debía presentarse al tribunal el 19 de mayo. | UN | وقد أُطلق سراح السيد عمر في 6 آذار/مارس بعد ثلاثة أيام من احتجازه، وزُعم أنه أُبلغ بإجراءات ملاحقته ووجوب مثوله أمام المحكمة في 19 أيار/مايو. |
Estima que ser encausado penalmente y deber, por añadidura, depositar una suma de dinero para poder presentar su defensa atenta contra los derechos de la defensa y contra el principio de la presunción de inocencia. | UN | ويرى أن ملاحقته جنائياً ومطالبته، علاوة على ذلك، بدفع مبلغ مالي للدفاع عن نفسه، يشكلان انتهاكاً لحقوق الدفاع ومبدأ افتراض البراءة. |
El autor afirma igualmente que el Tribunal Administrativo de Brunswick y el Tribunal Administrativo Superior de Baja Sajonia (Alemania) consideraron el 25 de febrero de 2009 y el 22 de junio de 2009, respectivamente, que una persona no podía ser expulsada al Togo ya que no cabía excluir que el fugitivo fuese perseguido de nuevo o sometido a torturas. | UN | ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة الإدارية في براونشفايغ والمحكمة الإدارية العليا في نيدرساخن (ألمانيا) في 25 شباط/فبراير 2009 و22 حزيران/يونيه 2009() على التوالي الذي مفاده أنه لا يجوز ترحيل أحد إلى توغو لعدم إمكانية استبعاد ملاحقته مرة أخرى أو تعرضه للتعذيب. |
Eso significa, según el Estado parte, que el autor es inocente y tiene derecho a una plena rehabilitación, incluido el derecho a una indemnización por los daños resultantes de su procesamiento penal. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن هذا يعني أن صاحب البلاغ بريءٌ ويحق له الحصول على رد اعتبارٍ كاملٍ بما يشمل حق التعويض عما لحقه من أضرار جراء ملاحقته الجنائية. |
Cuando la Cámara lo solicite, la detención o enjuiciamiento de un diputado se suspende hasta que concluya el período de sesiones. | UN | ويُمكن بناء على طلب مجلس النواب تعليق القبض على نائب أو ملاحقته خلال الدورة وطوال مدة انعقادها. |
Recuerda que el ministerio público ha incoado procedimientos penales. | UN | وتذكر بأن النيابة العامة شرعت في ملاحقته جنائياً. |