"ملاذ آمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • refugio seguro
        
    • refugio a
        
    • cobijo a
        
    • refugios seguros
        
    • un lugar seguro
        
    • refugio para
        
    • de refugio
        
    • asilo seguro
        
    • denegar refugio
        
    • encuentren refugio
        
    • santuario
        
    • un refugio
        
    • puerto seguro
        
    • lugares seguros
        
    • refugio interno
        
    Nuestras Naciones Unidas se han convertido hoy en el faro indicador de un refugio seguro para protegerse de la tempestad desatada por conflictos de todo tipo. UN واﻷمم المتحدة، منظمتنا، أصبحت اليوم نبراسا يرشدنا الى ملاذ آمن من الاضطرابات الناجمة عن الصراعات بجميع أنواعها.
    El mensaje de Mahatma Gandhi, apóstol de la paz y la no violencia, podría llevar al mundo a un refugio seguro en el próximo milenio. UN وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة.
    Se deniega refugio a los terroristas de conformidad con los tratados bilaterales y multilaterales pertinentes. UN ولم يُسمح للإرهابيين بأي ملاذ آمن وفقا للمعاهدات الثنائية ومتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Llegar a poder proporcionar cobijo a personas u organizaciones terroristas para participar en actividades terroristas y financiar el terrorismo en Australia. UN أن ذلك يعني احتمال توفير ملاذ آمن لأفراد أو لمنظمات إرهابية للقيام بأنشطة إرهابية وتمويل الإرهاب داخل أستراليا.
    No se dará refugios seguros a los terroristas en ningún lugar. UN ولا يمنح اﻹرهابيون أي ملاذ آمن في أي مكان.
    El Presidente del Banco Central, que ya se encontraba en un lugar seguro en Ghana, decidió volver a Liberia para supervisar la emisión del préstamo. UN وقرر رئيس البنك المركزي الذي كان أصلا في ملاذ آمن في غانا العودة إلى ليبريا للإشراف على إصدار القرض.
    Por ejemplo, uno de los objetivos fundamentales de todo régimen de cooperación internacional eficaz es impedir la existencia de refugio para los delincuentes. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين.
    Debemos adoptar todas las medidas necesarias para que los delincuentes y el dinero procedente de operaciones ilícitas no tengan refugio seguro. UN ويجب علينا أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة ألا يعثر المجرمون وأموالهم المغسولة على أي ملاذ آمن.
    Estamos convencidos de que no hay otra vía mejor que las Naciones Unidas para garantizar un refugio seguro en esta Tierra. UN ونحن مقتنعون بأنه ما من سبيل أكثر رفعة لتأمين ملاذ آمن على هذه اﻷرض مما هو متوفر هنا في الأمم المتحدة.
    Reiteraron su determinación de promover la cooperación internacional y regional y fortalecer el marco jurídico internacional para garantizar que los terroristas no encontraran refugio seguro en ninguna parte del mundo. UN وأعادوا الإعراب عن تصميمهم على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي وتوطيد الإطار القانوني الدولي بما يكفل عدم توفير ملاذ آمن للإرهابيين في أي بقعة في العالم.
    En un mundo globalizado nada justificará el ofrecer un refugio seguro a los terroristas ni condonar sus actividades. UN ففي عالم تسوده العولمة، ما من شيء يمكن أن يبرر توفير ملاذ آمن للإرهابيين أو التغاضي عن الأنشطة التي يضطلعون بها.
    Destacando la importancia de que los Estados Miembros adopten medidas apropiadas para denegar refugio seguro a las personas que planean, financian o cometen actos terroristas, garantizando su detención y procesamiento o extradición, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ الدول الأعضاء خطوات مناسبة لمنع وجود ملاذ آمن لأولئك الذين يخططون أو يمولون أو يرتكبون أعمالاً إرهابية، وذلك بكفالة اعتقالهم ومقاضاتهم أو تسليمهم،
    Esas disposiciones concretas no sirven para proporcionar refugio a ninguno de esos nacionales. UN وهذه الأحكام الخاصة لا تنطوي على توفير ملاذ آمن لأي من هؤلاء الموطنين.
    7. Insta a todos los Estados a que no den refugio a los terroristas; UN 7 - تحث جميع الدول على أن ترفض منح ملاذ آمن للإرهابيين؛
    8. Insta a todos los Estados a que no den refugio a los terroristas; UN 8 - تحث جميع الدول على أن ترفض منح ملاذ آمن للإرهابيين؛
    No deben existir lugares donde se dé cobijo a los autores de los delitos más graves que preocupan a la comunidad internacional. UN وينبغي ألاّ يكون هناك ملاذ آمن لمرتكبي أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    La Iniciativa StAR es un esfuerzo concertado que aspira a crear una alianza mundial y a ayudar a garantizar que no existan refugios seguros para el producto de la corrupción. UN والمبادرة هي جهد تعاوني يهدف إلى إقامة شراكة عالمية والمساعدة على ضمان عدم وجود أي ملاذ آمن لعائدات الفساد.
    Bueno, para mí, se trata de tener un lugar seguro donde pueda pertenecer, Open Subtitles بالنسبة لي، الأمر يكمن في العثور على ملاذ آمن
    Por ejemplo, uno de los objetivos fundamentales de todo régimen de cooperación internacional eficaz es impedir la existencia de refugio para los delincuentes. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين.
    El impedir que los terroristas gocen de refugio seguro y el eliminar sus fuentes de financiación son elementos igualmente cruciales. UN فالحيلولة دون توفر ملاذ آمن للإرهابيين وإغلاق مصادر تمويلهم هما أيضا أمران حاسمان بنفس القدر.
    :: El Gobierno de Guinea debe hacer lo que esté de su mano para garantizar a los refugiados asilo seguro, y la comunidad internacional debe prestarle el apoyo y la asistencia necesarios con ese fin. UN :: ينبغي لحكومة غينيا بذل قصاراها لتوفير ملاذ آمن للاجئين وأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة والدعم اللازمين.
    En todos estos foros, el Reino Unido ha defendido la necesidad de una cooperación práctica y eficaz para impedir que los terroristas encuentren refugio seguro y para llevarlos ante la justicia. UN وشجعت المملكة المتحدة في جميع هذه المحافل التعاون العملي الفعال بغية حرمان الإرهابيين من ملاذ آمن وتقديمهم إلى العدالة.
    En caso de que los talibanes lograran un control firme en zonas del país, es muy probable que volvieran a ofrecer a Al-Qaida un santuario desde donde organizar operaciones terroristas. UN ومن المرجح إلى حد كبير أن حركة الطالبان، لو أحكمت سيطرتها على مناطق في البلد، ستقوم بتوفير ملاذ آمن لتنظيم القاعدة ينطلق منه لشن عملياته الإرهابية.
    También hemos observado que los grupos terroristas han utilizado el asilo político para permitir a sus miembros buscar un puerto seguro en otras partes. UN ولاحظنا أيضا أن الجماعات الإرهابية استعملت نظام اللجوء السياسي لتمكين أعضائها من السعي إلى الحصول على ملاذ آمن في أماكن أخرى.
    - La prevención del establecimiento de lugares seguros para los terroristas y de toda otra forma de apoyo pasivo o activo para terroristas o grupos terroristas. UN - منع إنشاء ملاذ آمن للإرهابيين أو أي أشكال أخرى من الدعم السلبي أو النشط للإرهابيين أو الجماعات الإرهابية.
    Por consiguiente, la ODM consideró que podría encontrar allí refugio interno contra la persecución de que, según afirmaba, le hacía objeto una familia. UN وبالتالي انتهى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة إلى أنه قادر على إيجاد ملاذ آمن له من الاضطهاد الذي يزعم أنه يلحق بأسرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus