"ملاك موظفيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dotación de personal
        
    • de su plantilla
        
    • de su personal
        
    • su plantilla en
        
    • su plantilla de personal
        
    • su estructura de personal
        
    El Servicio pide un aumento del 30%, aproximadamente, de su dotación de personal y del 50% de su presupuesto financiero. UN وتطالب الدائرة بزيادة تبلغ نحو 30 في المائة في ملاك موظفيها و50 في المائة في ميزانيتها المالية.
    Se están dando pasos para reevaluar su dotación de personal y su funcionamiento teniendo en cuenta la situación actual, a fin de aumentar al máximo su eficacia y mantener, en particular, su alcance en el mundo en desarrollo. UN ويجري بذل جهود ترمي إلى إعادة دراسة ملاك موظفيها وأدائها في ضوء حقائق الواقع المعاصر، من أجل زيادة فعاليتها إلى أقصى حد مع الاحتفاظ، بصفة خاصة، بقدرتها على الوصول إلى العالم النامي.
    Anteriormente, la División de Auditoría Interna planificaba sus actividades basándose en el supuesto de que dispondría de su plantilla al completo. UN وكانت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في السابق تبني تخطيطها على افتراض اكتمال ملاك موظفيها.
    Aunque el Departamento tiene intención de administrar sus recursos de modo juicioso, no puede mejorar la calidad de sus servicios sin un refuerzo apropiado de su plantilla. UN ولاحظ أن الإدارة حتى وإن كانت عازمة على إدارة مواردها بحكمة، فليس بوسعها أن ترفع من جودة خدماتها ما لم يُعزز ملاك موظفيها التعزيز الكافي.
    De esta manera el ACNUR espera colmar rápidamente las lagunas en el perfil de su personal. UN وبهذه الطريقة، تأمل المفوضية في التصدي للفجوات في ملامح ملاك موظفيها.
    Se ha propuesto que se refuerce la capacidad de la Oficina para prestar esos y otros servicios mediante un aumento de su personal en un 33,3% durante el período examinado. UN وقد حدث بعض التقدم في سبيل تعزيز قدرة المكتب على تقديم هذه الخدمات وغيرها بزيادة ملاك موظفيها بنسبة 33.3 في المائة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La aplicación de las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, más conocido como el Grupo Brahimi, dio lugar a una reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a un aumento del 50% de su plantilla en la Sede. UN 22 - وقد أسفر تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، المشهور باسم فريق الإبراهيمي، عن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، وزيادة تبلغ 50 في المائة في ملاك موظفيها في المقر.
    Ello permitirá a la Misión reducir su plantilla de personal internacional, del total actual de 327 a 250 funcionarios. Dicha cifra abarca la Misión " básica " y los equipos de tareas de Albania y Macedonia. UN وسيساعد هذا اﻷمر البعثة على تخفيض ملاك موظفيها إلى ٢٥٠ موظفا من قوامها الحالي البالغ ٣٢٧ موظفا دوليا. )يشمل هذا الرقم " نواة " للبعثة وفرقتي العمل اﻷلبانية والمقدونية للشؤون اﻹنسانية.
    La Misión llevó a cabo un examen completo de su estructura de personal. UN أجرت البعثة استعراضا شاملا لهيكل ملاك موظفيها.
    Conforme a la recomendación formulada por la Asamblea General, la Misión examina periódicamente su dotación de personal. UN عملا بتوصية الجمعية العامة، تستعرض البعثة باستمرار هيكل ملاك موظفيها.
    La Misión examina constantemente su estructura orgánica, lo que se refleja en los cambios presentados en la dotación de personal propuesta. UN وهذا منعكس فيما تم تقديمه في إطار مقترحات التوظيف الخاصة بالبعثة من تغييرات في ملاك موظفيها.
    La UNAMA revisó su dotación de personal para velar porque quienes se encontraban en el país contaran con instalaciones seguras. UN واستعرضت البعثة ملاك موظفيها لضمان توفير أماكن آمنة للموجودين منهم في البلد.
    La Misión sigue examinando su dotación de personal para asegurarse de que en los emplazamientos de la Misión se destaque un número óptimo de funcionarios. UN وتواصل البعثة استعراض مستويات ملاك موظفيها كي تضمن توزيع العدد الأمثل من الموظفين على مواقع البعثة.
    c) Departamentos y oficinas con gran necesidad de reemplazar personal (más del 15% de su plantilla actual): ninguno. UN (ج) الإدارات والمكاتب ذات احتياجات الإحلال الاستراتيجية العالية (أكثر من 15 في المائة من ملاك موظفيها الحالي): لا شيء.
    El saldo no utilizado obedece principalmente al inicio anticipado del plan de reducción de la ONUB y la disminución consiguiente de su plantilla, lo que se reflejó posteriormente en el presupuesto de la misión para el período 2006/2007 (A/61/309). UN 11 - يعزى الرصيد غير المستخدم في إطار هذا البند، بصورة رئيسية، إلى البدء مبكرا في الخفض التدريجي للبعثة، وما نتج عن ذلك من خفض في ملاك موظفيها مما ينعكس في ميزانية البعثة للفترة 2006/2007 (A/61/309).
    En cuarto lugar, el Departamento debería adoptar un procedimiento sólido y transparente para examinar la dotación, la estructura y el despliegue de su personal. UN ويتعين على الإدارة رابعا، أن تعتمد إجراءً سليماً وشفافاً لاستعراض ملاك موظفيها وتشكيلهم ونشرهم.
    La UNMIT lleva a cabo un examen periódico de la estructura de su personal. UN تضطلع البعثة باستعراض منتظم لهيكل ملاك موظفيها.
    El ACNUDH aumentó su plantilla en un 45%, lo cual ha dado lugar a una significativa expansión de su presencia sobre el terreno, una mayor competencia técnica de carácter temático y una mejor capacidad de establecer vínculos con otras instituciones para impulsar el programa de derechos humanos. UN فقد عززت مفوضية حقوق الإنسان ملاك موظفيها بنسبة 45 في المائة، مما أدى إلى توسيع نطاق وجودها في الميدان بدرجة كبيرة، وعزز خبراتها المواضيعية وحسن قدرتها على التواصل مع مؤسسات أخرى من أجل النهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    La MONUC reanudó la contratación local e internacional de funcionarios civiles al aprobarse, en abril de 2002, su plantilla de personal para el período de que se informa. UN واستأنفت البعثة تعيين موظفين دوليين ومحليين بناء على موافقة صدرت في نيسان/أبريل 2002 على ملاك موظفيها للفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus