Esperamos que la comunidad internacional siga ayudando a Malawi a hacer realidad sus sueños. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولـــي مساعدة ملاوي على تحقيق آمالها وأحلامها. |
Alentó a Malawi a seguir aplicando medidas para promover y proteger los derechos humanos de la población. | UN | وشجعت ملاوي على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز وحماية حقوق الإنسان لفائدة سكانها. |
Alentó a Malawi a revisar el Código Penal para abolir la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وشجع التجمع ملاوي على إصلاح قانونها الجنائي بهدف إلغاء التمييز القائم على أساس الميل الجنسي. |
El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Presidente de la República de Malawi por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية ملاوي على البيان الذي أدلى به. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad especial para dar las gracias a nuestros asociados para la cooperación, incluidos la comunidad de donantes, en particular la Oficina del UNICEF en Malawi, por habernos permitido alcanzar estos logros hasta el presente. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة الخاصة كيما أشكر شركاءنا في التعاون معنا بما فيهم الجماعة المانحة، ومكتب اليونيسيف في ملاوي على وجه التخصيص، الذين ساعدونا على تحقيق ما أنجزناه حتى الآن. |
Por ejemplo, en Malawi en 2003, las mujeres constituían el 75% de los pobres, un 5% más que en 1995. | UN | ففي ملاوي على سبيل المثال، كانت المرأة في عام 2003 تشكل 75 في المائة من الفقراء، بزيادة عن نسبة 70 في المائة في عام 1995. |
Las precipitaciones irregulares, los períodos prolongados de sequía y las riadas siguen perjudicando la producción agrícola y, en consecuencia, la capacidad del Gobierno de Malawi de intensificar el crecimiento económico sostenido a fin de erradicar la pobreza y el hambre. | UN | فالأمطار غير المنتظمة، وفترات الجفاف الممتدة، والفيضانات المفاجئة لا تزال تلحق الأضرار بالإنتاج الزراعي وبقدرة حكومة ملاوي على النهوض بالنمو الاقتصادي المستدام للقضاء على الفقر والجوع. |
China alentó a Malawi a que se centrara en su programa de reducción de la pobreza y a que promoviera su desarrollo económico. | UN | وشجعت الصين ملاوي على التركيز على برنامجها للحد من الفقر وتعزيز تنميتها الاقتصادية. |
Las respuestas de Malawi a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 16º período de sesiones: | UN | وسيُدرج رد ملاوي على هذه التوصيات في التقرير المتعلق بالنتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة. |
Su objetivo principal es ayudar a Malawi a desarrollar la capacidad de adquirir información, conocimientos no patentados y tecnologías con el fin de encontrar soluciones adecuadas al desarrollo sostenible y compartir todo esto con los círculos interesados tales como científicos, investigadores y tecnólogos de todo el país. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو مساعدة ملاوي على تنمية قدرتها على الحصول على المعلومات والدراية الفنية والتكنولوجيا اللازمة لتنفيذ الحلول الملائمة للتنمية المستدامة وتقاسم هذه المعلومات مع الجهات المعنية مثل العاملين في مجال العلوم والبحوث والتكنولوجيا في جميع أنحاء البلد. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Malawi a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك تشجع اللجنة حكومة ملاوي على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Malawi a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك تشجع اللجنة حكومة ملاوي على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La comunidad internacional, especialmente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), ha venido alentando a Malawi a pasar a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia. | UN | ويشجع المجتمع الدولي، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ملاوي على أن تصبح طرفاً في كلتا الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
El CEDAW instó a Malawi a adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar cualquier forma de discriminación contra las mujeres de las zonas rurales y erradicar las prácticas tradicionales nocivas. | UN | وحثت اللجنة ملاوي على اتخاذ كل التدابير الملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز صد المرأة الريفية واجتثاث الممارسات التقليدية الضارة. |
390. Zimbabwe alentó a Malawi a proseguir su excelente labor de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 390- وشجعت زمبابوي ملاوي على مواصلة عملها الممتاز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Alentó a Malawi a proseguir sus esfuerzos para lograr la igualdad entre los géneros, a luchar contra la pobreza y a dar efectividad al derecho a la salud y a la educación. | UN | وشجعت الجزائر ملاوي على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، ومحاربة الفقر، وإعمال الحق في الصحة والتعليم. |
También acogió con beneplácito la adopción del Plan nacional de acción para huérfanos y otros niños vulnerables, e instó a Malawi a completar un amplio plan nacional de acción para la infancia. | UN | كما رحبت باعتماد خطة العمل الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين، وحثّت ملاوي على وضع الصيغة النهائية لخطة عمل وطنية شاملة خاصة بالطفل. |
Alentó a Malawi a tratar de alcanzar la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la sociedad, en particular en relación con la salud sexual y reproductiva y con la disolución del matrimonio. | UN | وشجعت ملاوي على تحقيق المساواة بين الجنسين في كل مجالات المجتمع، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وحالات فسخ الزواج. |
Felicitó a Malawi por los considerables progresos realizados en la esfera del derecho a la alimentación. | UN | وهنأت لكسمبرغ ملاوي على ما أحرزته من تقدم هائل في مجال الحق في الغذاء. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para expresar al Secretario General Sr. Boutros Boutros-Ghali, el agradecimiento del Gobierno y el pueblo de Malawi por la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas para hacer del referéndum nacional un éxito resonante. | UN | وينتهز وفدي هذه الفرصة لينقل إلى اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، امتنان حكومتي وشعب ملاوي على المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل جعل عملية الاستفتاء الوطني ناجحة تماما. |
Malawi, por ejemplo, ha concluido su plan nacional al respecto, ha calculado su costo, ha movilizado recursos para él y ha empezado a ejecutar el plan operacional desde un enfoque sectorial. | UN | ووضعت ملاوي على سبيل المثال، الصيغة النهائية لخريطة الطريق الوطنية وحددت تكاليفها، وحشدت لها الموارد، وبدأت في تنفيذ الخطة التشغيلية في إطار النهج القطاعي للصحة. |
Observó que el gasto de Malawi en sanidad es inferior al que se estima necesario para prestar los servicios sanitarios esenciales, que deben ser gratuitos en todos los centros públicos de salud. | UN | ولاحظت المنظمة أن نفقات ملاوي على الرعاية الصحية تقل عن المبلغ المقدّر لتوفير حزمة الرعاية الصحية الأساسية التي ينبغي توفيرها بالمجان في جميع مرافق الصحة العمومية. |
No obstante, tras la aprobación de Malawi de los fondos de la iniciativa acelerada de educación para todos y el establecimiento del enfoque sectorial, se espera que la tendencia mejore y se alcance un porcentaje superior al 92% previsto. | UN | ومع ذلك، وبعد موافقة ملاوي على تلقي أموال من مبادرة المسار السريع، واستحداث النهج القطاعي الشامل، من المتوقع أن يزداد الاتجاه إلى أكثر من نسبة 92 في المائة المتوقعة. |
Refiriéndose a la preocupación expresada por algunas delegaciones acerca de la capacidad de Malawi para llevar a cabo actividades basadas en la comunidad, un orador expresó confianza en que se disponía de la capacidad necesaria. | UN | وفي معرض الاستجابة لشواغل بعض الوفود إزاء قدرة ملاوي على تنفيذ الأنشطة المجتمعية، أعرب أحد المتكلمين عن ثقته في أن القدرة اللازمة متاحة. |