"ملايين الأشخاص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • millones de personas en
        
    • millones de personas de
        
    De la esclavitud al holocausto, pasando por el apartheid y la depuración étnica, millones de personas en todo el mundo han sufrido las consecuencias del racismo. UN ومن الرق إلى الهولوكوست، مروراً بالفصل العنصري والتطهير العرقي، عانى ملايين الأشخاص في العالم آثار العنصرية.
    El aumento de los recursos sirvió para financiar programas de población de los que se beneficiaron millones de personas en países en desarrollo. UN وقد دعمت الزيادة في مستوى التمويل برامج سكانية أفادت ملايين الأشخاص في البلدان النامية.
    Podrían haber evitado la muerte de millones de personas en diversos conflictos. UN وقد كان بإمكانها أن تمنع موت ملايين الأشخاص في صراعات عديدة.
    Las enfermedades y la pobreza siguen aquejando gravemente a millones de personas en los países en desarrollo. UN ولا يزال المرض والفقر يحطان بثقلهما على ملايين الأشخاص في البلدان النامية.
    millones de personas de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, dependen de un proceso justo de globalización. UN إن ملايين الأشخاص في البلدان النامية، ولا سيما الأقل نموا، يعتمدون على عملية عادلة للعولمة.
    De no existir el bloqueo, millones de personas en los Estados Unidos podrían beneficiarse de este producto de la biotecnología cubana, cuyas ventajas hasta el presente son únicas en el mundo. UN ولولا وجود الحصار، لأمكن أن يستفيد ملايين الأشخاص في الولايات المتحدة من هذا المنتج التكنولوجيا الأحيائية الكوبية الذي تعد مزاياه فريدة في العالم حتى الوقت الحاضر.
    Asimismo, las actividades de las Naciones Unidas en el campo humanitario benefician a millones de personas en todos los continentes. UN وبالمثل، يستفيد ملايين الأشخاص في جميع القارات من أنشطة الأمم المتحدة في الميدان الإنساني.
    El aumento de los precios de los carburantes, incluidos los biocarburantes, pone en peligro a millones de personas en los países del Sur. UN إن ارتفاع أسعار الوقود، بما في ذلك الوقود الأحيائي، يضيّق الخناق على ملايين الأشخاص في بلدان الجنوب.
    Esto significa que millones de personas en la sociedad moderna se ven excluidas de contribuir directamente al desarrollo de sus comunidades y al bienestar de sus familias. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    El sector del transporte emplea a millones de personas en todo el mundo. UN 74 - يستخدم قطاع النقل ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم.
    Con ello, se habrá de liberar a millones de personas en los países pobres que están atrapadas en las cadenas de la pobreza. UN وهذا ما سيحرر ملايين الأشخاص في البلدان الفقيرة من سجن الفقر الواقعين في براثنه.
    Las noticias que se transmiten diariamente a más de 150 estaciones de radiodifusión siguen informando a millones de personas en todo el mundo sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وما زالت نشرات الأخبار اليومية التي تُرسل إلى ما يزيد على 150 محطة إذاعة تقرِّب عمل الأمم المتحدة من ملايين الأشخاص في كافة أنحاء العالم.
    Ocupadas las ciudades y todo el territorio -- esto debe tomarse en cuenta como un principio fundamental -- , hay que gobernar a millones de personas en ciudades y campos. UN فبعد احتلال المدن وكل الأراضي - يجب أخذ هذا بعين الاعتبار كمبدأ أساسي - ينبغي حكم ملايين الأشخاص في المدن والأرياف.
    Conceptos como la cultura de protección, utilizados en el contexto de la asistencia humanitaria necesitada por millones de personas en el mundo entero, se pretenden utilizar para contravenir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مفاهيم من قبيل ثقافة الحماية، مستعملة في سياق المساعدة الإنسانية التي يحتاج إليها ملايين الأشخاص في العالم أجمع، إنما تستعمل للإخلال بالقانون الدولي وبمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos ha tenido una enorme influencia en el establecimiento del orden mundial y el derecho internacional actuales, así como en la vida de millones de personas en el mundo. UN ولقد كان للإعلان العالمي لحقوق الإنسان دور هائل على تشكيل النظام العالمي الحديث والقانون الدولي، وعلى حياة ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم.
    Si esto ocurriera, millones de personas en todo el mundo se verían afectadas por cambios en las pautas de producción de alimentos, la difusión de enfermedades contagiosas, la falta de agua y un aumento del nivel del mar. Para combatir este peligro, los gobiernos han tratado de limitar las emisiones de gases de invernadero adoptando normas legales. UN ولو قدِّر لذلك أن يحدث، فسوف يتأثر ملايين الأشخاص في كل أنحاء العالم بسبب التغيرات في أنماط إنتاج الأغذية، وانتشار الأمراض المعدية، وعدم توافر المياه، وارتفاع مستوى سطح البحار.
    El carácter errático del régimen de precipitaciones afectó a millones de personas en diversas regiones del mundo. UN 8 - وأدت الأنماط غير المنتظمة للأمطار إلى تأثر ملايين الأشخاص في مناطق عديدة من العالم.
    Las situaciones de emergencia complejas siguieron afectando a millones de personas en Asia. UN 16 - ولا يزال ملايين الأشخاص في آسيا متأثرين بحالات الطوارئ المعقدة.
    Para millones de personas de todo el mundo, constituye la señal más patente del compromiso de la Organización con la paz y la seguridad. UN وهو بالنسبة إلى ملايين الأشخاص في شتى أنحاء العالم أبرز علامة على التزام المنظمة بالسلام والأمن.
    Los gobiernos lo han facilitado mediante políticas de apoyo, leyes e infraestructuras esenciales, y millones de personas de países en desarrollo han salido beneficiadas. UN وقد يسرت الحكومات كل ذلك من خلال سياسات وقوانين وبنى تحتية ضرورية داعمة وعادت فوائده على ملايين الأشخاص في البلدان النامية.
    Reconociendo que millones de personas de todo el mundo se ven afectadas por violaciones y vulneraciones sistemáticas de los derechos humanos durante los conflictos armados, UN وإذ يعترف بأن ملايين الأشخاص في مختلف أنحاء العالم يتأثّرون بالانتهاكات والتجاوزات المنهجية لحقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus