La disminución de la cantidad retrocedida cuesta al Territorio de 6 a 8 millones de dólares al año. | UN | وإن تخفيض الخصم يكلﱢف اﻹقليم من ٦ ملايين إلى ٨ ملايين دولار في السنة. |
4 millones de dólares al año de operación y mantenimiento y 1,1 millones de dólares de combustible diésel para generadores | UN | 4 ملايين دولار في السنة للعمليات والصيانة، و 1.1 مليون دولار لوقود الديزل لتشغيل المولدات الكهربائية |
Con arreglo a dicho acuerdo, el Gobierno de Angola ha hecho contribuciones en especie a la UNAVEM III por un valor total estimado de 7,4 millones de dólares al año. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، تقدم حكومة أنغولا الى البعثة مساهمات عينية تقدر قيمتها اﻹجمالية بمبلغ ٧,٤ ملايين دولار في السنة. |
La previsión para la consolidación del capital circulante, de 7 millones de dólares anuales, se requiere para restaurar la normalidad de la situación financiera del Organismo. | UN | والاعتماد المخصص لتعزيز رأس مال متداول بمبلغ ٧ ملايين دولار في السنة لازم لاستعادة الحالة السوية للوضع المالي للوكالة. |
En los últimos años, las contribuciones se han mantenido en torno a los 3 millones de dólares anuales. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، ظلت المساهمات حوالي 3 ملايين دولار في السنة. |
Otros gastos, como los relacionados con personal y mantenimiento, que se estiman en 6 millones de dólares anuales, se sufragarán con cargo al presupuesto de la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | وستغطي ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي التكاليف الأخرى، مثل التكاليف المتصلة بالموظفين والصيانة التي تقدر بمبلغ 6 ملايين دولار في السنة. |
El hecho de que el Sudán reciba sólo cuatro millones de dólares por año para aproximadamente un millón de refugiados es un factor contribuyente importante. | UN | وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك. |
En el ámbito de este programa, se cobraba un impuesto sobre los combustibles, que permitía recaudar alrededor de 10 millones de dólares al año para el mantenimiento de las carreteras, pero la cuantía real necesaria se calculaba en 1.000 millones de dólares. | UN | وهي تجمع نحو 10 ملايين دولار في السنة من فرض ضريبة على الوقود من أجل صيانة الطرق، في حين أن المبلغ الفعلي المطلوب يقدر بمبلغ 1 بليون دولار. |
Las contribuciones voluntarias aumentaron en 2004 a 5,3 millones de dólares, pero siguen estando muy por debajo del nivel óptimo de 10 millones de dólares al año. | UN | وبالرغم من ارتفاع التبرعات إلى 5.3 ملايين دولار سنة 2004، فإنها تقل إلى حد كبير عن المستوى الأمثل وهو 10 ملايين دولار في السنة. |
La Comisión observa que los costos de mantenimiento anuales de las instalaciones de la ONUG pasaron de unos 4,5 millones de dólares al año en 2000 a 8,2 millones de dólares en 2009. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تكاليف الصيانة السنوية لمرافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف تصاعدت من نحو 4.5 ملايين دولار في السنة في عام 2000 إلى 8.2 ملايين دولار في عام 2009. |
Las autoridades provinciales de Uruzgán estiman que los talibanes consiguen alrededor de 8 millones de dólares al año a través del tráfico de drogas y de la extorsión de los comerciantes y empresarios locales. | UN | وتقدِّر سلطات الولاية في أروزكان أن حركة طالبان قادرة على توليد قرابة 8 ملايين دولار في السنة عن طريق الاتجار بالمخدرات وعمليات الابتزاز من الاقتصاد المحلي. |
a Los futuros ingresos por concepto de alquileres se estiman en 3,4 millones de dólares al año o 6,8 millones de dólares por bienio. | UN | (أ) تقدر إيرادات الإيجار في المستقبل بمبلغ 3.4 ملايين دولار في السنة أو مبلغ 6.8 مليون دولار في فترة السنتين. |
a Los futuros ingresos por concepto de alquileres se estiman en 3,4 millones de dólares al año o 6,8 millones de dólares por bienio. | UN | (أ) تقدر إيرادات الإيجار في المستقبل بمبلغ 3.4 ملايين دولار في السنة أو مبلغ 6.8 ملايين دولار في فترة السنتين. |
Otros gastos, como los relacionados con personal y conservación, se estiman en 6 millones de dólares anuales y se sufragarán con cargo al presupuesto de la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | وستغطي ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي التكاليف الأخرى، مثل التكاليف المتصلة بالموظفين والصيانة، التي تقدر بمبلغ 6 ملايين دولار في السنة. |
Es importante pues que las aportaciones anuales al fondo especial de voluntarios pasen del actual nivel de unos 3,5 millones anuales a un nivel de 10 millones de dólares anuales. | UN | ولذلك، من المهم أن تزيد المساهمات السنوية لصندوق التبرعات الخاص من المستوى الحالي البالغ نحو 3.5 مليون دولار في السنة إلى مستوى 10 ملايين دولار في السنة. |
A partir de la elevada demanda de presentaciones de artistas cubanos en los Estados Unidos, la empresa cubana Artex podría haber recaudado un mínimo de 9 millones de dólares anuales. | UN | واعتبارا للطلب الشديد على الفنانين الكوبيين في ذلك البلد، كان بإمكان الشركة الكوبية ARTEX أن تحقق أرباحا لا تقل عن تسعة ملايين دولار في السنة. |
:: Ampliar las actividades de capacitación y mejorar las condiciones de vida y trabajo, con un costo adicional de 10 millones de dólares anuales; el presupuesto para las actividades de capacitación se duplicará inicialmente. | UN | :: توسيع نطاق التدريب وتحسين ظروف العمل والمعيشة مع ضرورة مضاعفة ميزانية التدريب من البداية، فيبلغ مجموع التكلفة الإضافية 10 ملايين دولار في السنة. |
:: Ampliación de las actividades de capacitación y mejora de las condiciones de vida y trabajo, con un costo adicional de 10 millones de dólares anuales. | UN | :: توسيع نطاق التدريب وتحسين ظروف العمل والمعيشة، مع ضرورة مضاعفة ميزانية التدريب من البداية، فيبلغ مجموع التكلفة الإضافية 10 ملايين دولار في السنة. |
Con respecto a un aumento de los recursos básicos, explicó que la contribución del presupuesto básico sería de 4 millones de dólares anuales para 1997 y 1998, asignados de la partida 1.1.3. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة في الموارد اﻷساسية، أوضح المدير المعاون أن مساهمة الميزانية اﻷساسية تقدر بمبلغ ٤ ملايين دولار في السنة لعام ١٩٩٧ وعام ١٩٩٨، وهي مخصصة من البند ١-١-٣. |
Esta actividad ha generado ingresos para el Organismo de hasta 4 millones de dólares por año. | UN | وقد نتج عن هذا في الماضي إيرادات للوكالة بلغت ٤ ملايين دولار في السنة. |
Se estima que las consecuencias financieras a nivel de todo el sistema de las recomendaciones de la Comisión relativas a las prestaciones por hijos y por familiar secundario a cargo serían de 2,8 millones de dólares por año. | UN | قدرت الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة فيما يتعلق ببدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بمبلغ 2.8 ملايين دولار في السنة على نطاق المنظومة بأسرها. |