"ملايين من المشردين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • millones de desplazados
        
    • millones de personas desplazadas
        
    En estos momentos la población de refugiados en África sobrepasa los 7 millones y hay alrededor de 5 millones de desplazados internos. UN وفي أفريقيا، يبلغ عدد اللاجئين في الوقت الراهن، أكثر من ٧ ملايين لاجئ كما يوجد هناك قرابة ٥ ملايين من المشردين داخليا.
    En determinadas zonas del mundo, por ejemplo Angola, el Afganistán, Bosnia y Herzegovina y algunas partes de Indonesia, aproximadamente 3 millones de desplazados internos lograron regresar a sus lugares de origen. UN وفي بعض المناطق من العالم، مثل أفغانستان، وأنغولا، والبوسنة والهرسك، وبعض المناطق في إندونيسيا، تمكن نحو ثلاثة ملايين من المشردين داخلياً من العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Se estima que ese país tiene en la actualidad una población de más de 3 millones de desplazados internos. UN فالتقديرات تشير إلى أن هذا البلد يستضيف في الوقت الراهن أكثر من ثلاثة ملايين من المشردين داخلياً.
    Esta última cifra incluye a 4,8 millones de desplazados dentro de su país, que no constituyen sino una fracción del total mundial. UN ويتضمن هذا الرقم الأخير 4.8 ملايين من المشردين داخليا، وهو جزء صغير من مجموع عددهم في أنحاء العالم.
    Dentro de Mozambique se calcula que hay de 3 a 4 millones de personas desplazadas. UN ويوجد داخل موزامبيق ما يقدر ﺑ ٣ الى ٤ ملايين من المشردين.
    Apoyo a las autoridades del Estado y a la MINUSTAH para mejorar la protección de 1,5 millones de desplazados internos que se hallan en campamentos UN تقديم الدعم للسلطات العامة والبعثة في تحسين حماية 1.5 ملايين من المشردين داخليا الموجودين في المخيمات
    Los organismos de las Naciones Unidas estimaron que dentro del país había más de 6,8 millones de personas que necesitaban asistencia humanitaria, incluidos 4,2 millones de desplazados internos, entre ellos más de 3 millones de niños. UN وقدرت وكالات الأمم المتحدة أن أكثر من 6.8 ملايين شخص بحاجة إلى مساعدة إنسانية داخل البلد، بمن فيهم 4.2 ملايين من المشردين داخلياً، من بينهم أكثر من 3 ملايين طفل.
    Se calcula que en esas regiones hay unos 10 millones de desplazados internos, lo que representa un 38% del total de desplazados internos en el mundo. UN ويُقدَّر أن هاتين المنطقتين تضمان زهاء 10 ملايين من المشردين داخليا، أو 38 في المائة من مجموع هؤلاء الأشخاص في العالم.
    Expresando su preocupación porque, a pesar de todas las resoluciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los actos de violencia y de agresión se hayan multiplicado y hayan sido ocupados nuevos territorios, originando millones de desplazados y refugiados, en particular en Bosnia-Herzegovina. UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن هناك تصعيدا مستمرا للعنف والعدوان واحتلال اﻷراضي، مما ينتج عنه ملايين من المشردين واللاجئين، ولا سيما في البوسنة والهرسك، وذلك بالرغم من جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة،
    Nuestro principal problema reside ahora en la reintegración social de miles de veteranos de combate, 4 millones de desplazados y refugiados y miles de mutilados, viudas y huérfanos de guerra. UN ولب التحدي الرئيسي الذي نواجهه اليوم هو أن ندمج من جديد في المجتمع آلاف المقاتلين السابقين و 4 ملايين من المشردين واللاجئين وآلافا وآلافا من المعوقين والأيتام والأرامل الذين خلفتهم الحرب.
    Existe una creciente esperanza de que las negociaciones de paz en muchos países puedan conducir a la repatriación voluntaria de hasta 2 millones de refugiados y varios millones de desplazados internos. UN وهناك أمل متزايد بأن يؤدي نجاح مفاوضات السلام في كثير من البلدان إلى العودة الطوعية لما يبلغ مليوني لاجئ وعدة ملايين من المشردين داخليا.
    Solamente en el Sudán, se calcula que hay 4 millones de desplazados internos, más de 3 millones en la República Democrática del Congo y 1.600.000 en Uganda. UN ففي السودان وحده يوجد ما يقدر بأربعة ملايين من المشردين داخليا، بالإضافة إلى أكثر من 3 ملايين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، و 1.6 مليون في أوغندا.
    Crear las condiciones para que más de 500.000 refugiados y alrededor de 4 millones de desplazados internos regresen sanos y salvos será una de las claves para consolidar la paz. UN وستكون تهيئة الظروف اللازمة لتأمين عودة ما يربو على 000 500 لاجئ وزهاء أربعة ملايين من المشردين داخليا من العوامل الأساسية التي من شأنها أن تسهم في توطيد السلام.
    La creación de condiciones que permitan el regreso seguro y sostenible de más de 500.000 refugiados y unos 4 millones de desplazados dentro del país será una de las clave para consolidar la paz. UN وسيكون من سُبل توطيد أركان السلام تهيئة الظروف اللازمة للعودة الآمنة والمستديمة لأكثر من 000 500 لاجئ ونحو 4 ملايين من المشردين داخليا.
    Lo que está en riesgo aquí es la seguridad de los habitantes del Pakistán, incluidos los tres millones de desplazados en el noroeste a causa del conflicto contra los fundamentalistas islámicos. UN وما على المحك هنا هو أمن سكان باكستان، بما في ذلك 3 ملايين من المشردين في الشمال الغربي جراء النزاع القائم ضد الأصوليين الإسلاميين.
    A finales de 2010, unos 14,7 millones de desplazados internos estaban recibiendo protección y/o asistencia del ACNUR. UN وبنهاية عام 2010، كان نحو 14.7 ملايين من المشردين داخليا يخضعون لحماية المفوضية و/أو يستفيدون من مساعداتها.
    Desde marzo de 2011, han muerto más de 100.000 personas y 8,7 millones han resultado desplazadas, incluidos 6,5 millones de desplazados internos y 2,2 millones de refugiados. UN فمنذ آذار/مارس 2011، قُتل أكثر من 000 100 شخص وشرد 8.7 ملايين، منهم 6.5 ملايين من المشردين داخليا و 2.2 مليون من اللاجئين.
    A pesar del esfuerzo llevado a cabo por la comunidad internacional, en el que mi país participa activamente, todavía no se ha encontrado una salida a la crisis y al problema que plantean los millones de desplazados y refugiados de que tiene además serias repercusiones sobre la estabilidad de los países vecinos. UN وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، والتي تشارك فيها بلادي بنشاط، لا يبدو أن هناك أي حل في الغد القريب لﻷزمة أو المشكلة الناشئة عن وجود ملايين من المشردين واللاجئين - وهي مشكلة تترك بالاضافة الى ذلك آثارا خطيرة على استقرار البلدان المجاورة.
    En esta cifra están comprendidos 12 millones de refugiados, 950.000 personas en busca de asilo, 3,5 millones de refugiados repatriados que se encuentran en las primeras etapas de su reinserción y 5,9 millones de desplazados internos y otras personas, en su mayoría procedentes de comunidades afectadas por guerras. UN ويشمل هـذا العــدد ٢١ مليـون لاجئ، و ٠٠٠ ٠٥٩ طالب للجوء، و ٥,٣ ملايين لاجئ أعيد توطينهم وهم في المراحل اﻷولى ﻹعادة الاندماج، و ٩,٥ ملايين من المشردين داخليا وغيرهم، غالبيتهم من المجتمعات المتضررة من الحروب.
    El reasentamiento y la reintegración de unos 80.000 excombatientes y de los 300.000 familiares a su cargo, así como el reasentamiento de unos 4 millones de desplazados internos, seguirán suponiendo un reto sin precedentes para Angola. UN 23 - وستظل عملية إعادة توطين وإدماج قرابة 000 80 من المقاتلين السابقين و 000 300 من أفراد أسرهم فضلا عن إعادة توطين قرابة 4 ملايين من المشردين داخليا تُشكل تحديا لم تشهده أنغولا من قبل.
    Entre la población señalada figuran 700.000 niños menores de 5 años de edad y 1,6 millones de personas desplazadas. UN ويشمل السكان المستهدفون ٠٠٠ ٧٠٠ من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة و ١,٦ ملايين من المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus