El Líbano sigue plenamente comprometido con la realización de las legítimas aspiraciones nacionales del pueblo palestino y su derecho a la libre determinación. | UN | ولبنان يظل ملتزما التزاما كاملا بتحقيق اﻷماني الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير. |
El Líbano sigue plenamente comprometido con la realización de las legítimas aspiraciones nacionales del pueblo palestino y de su derecho a la libre determinación. | UN | إن لبنان ما زال ملتزما التزاما تاما بتحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعــب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير. |
La Unión Europea sigue comprometida con el objetivo de la desnuclearización de la península coreana. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بهدف تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
El Líbano reafirma su compromiso permanente con el proceso de paz y con sus principios. | UN | إنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها. |
Para concluir, la Unión Europea sigue comprometida a seguir trabajando con todos los Estados Miembros para fortalecer la asociación humanitaria. | UN | وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية. |
Ghazali: Quisiera hacerle una pregunta, Su Excelencia, ¿sigue decidido a respetar el acuerdo? | UN | غزالة: أود أن أسألك دولة الرئيس سؤالا، ألا زلت ملتزما بالاتفاق؟ |
Celebro este avance decisivo, al que se llegó después de prolongadas negociaciones, y sigo personalmente comprometido a trabajar con la Unión Africana. | UN | ومن جانبي، أُرحب بهذا الإنجاز الذي جاء عقب مفاوضات مطولة، ولا أزال ملتزما التزاما شخصيا بالعمل مع الاتحاد الأفريقي. |
El compromiso de la Unión Europea para con la cooperación regional ha quedado bien demostrado. | UN | إن كون الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بالتعاون الاقليمي أمر ظهر بوضوح على نطاق واسع. |
Sri Lanka sigue siendo un Miembro leal y dedicado de las Naciones Unidas, comprometido con el sostenimiento de los nobles principios de la Carta. | UN | تبقى سـري لانكا عضوا مخلصا ومتفانيا في اﻷمم المتحدة ملتزما بإعلاء شأن المبادئ النبيلة التي تضمنها الميثاق. |
Mi pequeño país, Albania, estará siempre comprometido con la tarea de contribuir activamente a la labor de la Organización. | UN | إن بلدي الصغير، ألبانيا، سيبقى دوما ملتزما بالاسهام بنشاط في جميع أعمال المنظمة. |
Para concluir, quiero reiterar que el Líbano está totalmente comprometido con el proceso de paz, pues deseamos una paz amplia, justa y permanente en la región. | UN | وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مديد للسلام ابتغاء التوصل الى سلم عادل ودائم وشامل. |
La Unión Europea sigue firmemente comprometida con mantener su posición como donante principal de los países africanos. | UN | ولا يزال الاتحاد ملتزما بشدة بالاحتفاظ بوضعه بصفته مانحا كبيرا للبلدان الافريقية. |
La Unión Europea sigue plenamente comprometida con este objetivo. | UN | والاتحاد اﻷوروبي لا يزال ملتزما التزاما تاما بتحقيق هذا الهدف. |
El Líbano reafirma su compromiso permanente con este proceso de paz y con sus principios. | UN | أنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها. |
El Secretario General mantiene su compromiso de velar por que los directores de programas se rijan por los principios que fijó la Asamblea General respecto de la contratación externa. | UN | وسيظل الأمين العام ملتزما بكفالة استرشاد مديري البرامج بمبادئ الاستعانة بمصادر خارجية، طبقا لما حددته الجمعية العامة. |
La Unión Europea sigue comprometida a trabajar con nuestros asociados para mantener el impulso de este proceso. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يظل ملتزما بالعمل مع شركائنا للحفاظ على زخم هذه العملية. |
La Unión Europea sigue firmemente comprometida a apoyar a los países africanos en sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما التزاما كاملا بدعم البلدان اﻷفريقية في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة. |
El país sigue decidido a cumplir enteramente los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | أضاف قائلاً إنَّ البلد يظلّ ملتزما بالتنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية. |
Por último, desearía subrayar que el Líbano sigue plenamente comprometido a participar en la Conferencia de Paz de Madrid con el fin de lograr una paz justa, duradera y completa. | UN | وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مدريد للسلام ابتغاء التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل. |
La delegación insistió en que todos los jefes de las oficinas exteriores deberían tomarse en serio el compromiso de ofrecer una capacitación al personal. | UN | وشدد الوفد على وجوب أن يكون رئيس كل وكالة في الميدان ملتزما بتوفير التدريب للموظفين. |
Personalmente sigo empeñado en apoyar las gestiones de la CSCE. | UN | وإنني لا أزال ملتزما بدعم جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Al mismo tiempo, su delegación sigue decidida a abordar el problema de la migración directamente y con carácter urgente, sobre todo tras el incidente inquietante de maltrato de inmigrantes sordomudos en Nueva York. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن وفد بلدها يظل ملتزما بمعالجة مشكلة الهجرة بصورة مباشرة وعاجلة، وبخاصة في أعقاب الحادثة المقلقة التي شملت إساءة معاملة مهاجرين مكسيكيين صﱡم في نيويورك. |
Una proporción considerable de la población de Gibraltar sigue empeñada en lograr la plena descolonización. | UN | ولا يزال عدد كبير من شعب جبل طارق ملتزما بثبات بالإنهاء الكامل للاستعمار. |