"ملتزما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comprometido con
        
    • comprometida con
        
    • su compromiso
        
    • comprometida a
        
    • decidido a
        
    • comprometido a
        
    • compromiso de
        
    • empeñado en
        
    • decidida a
        
    • el compromiso
        
    • mantiene su
        
    • sigue empeñada
        
    El Líbano sigue plenamente comprometido con la realización de las legítimas aspiraciones nacionales del pueblo palestino y su derecho a la libre determinación. UN ولبنان يظل ملتزما التزاما كاملا بتحقيق اﻷماني الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير.
    El Líbano sigue plenamente comprometido con la realización de las legítimas aspiraciones nacionales del pueblo palestino y de su derecho a la libre determinación. UN إن لبنان ما زال ملتزما التزاما تاما بتحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعــب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير.
    La Unión Europea sigue comprometida con el objetivo de la desnuclearización de la península coreana. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بهدف تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    El Líbano reafirma su compromiso permanente con el proceso de paz y con sus principios. UN إنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها.
    Para concluir, la Unión Europea sigue comprometida a seguir trabajando con todos los Estados Miembros para fortalecer la asociación humanitaria. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    Ghazali: Quisiera hacerle una pregunta, Su Excelencia, ¿sigue decidido a respetar el acuerdo? UN غزالة: أود أن أسألك دولة الرئيس سؤالا، ألا زلت ملتزما بالاتفاق؟
    Celebro este avance decisivo, al que se llegó después de prolongadas negociaciones, y sigo personalmente comprometido a trabajar con la Unión Africana. UN ومن جانبي، أُرحب بهذا الإنجاز الذي جاء عقب مفاوضات مطولة، ولا أزال ملتزما التزاما شخصيا بالعمل مع الاتحاد الأفريقي.
    El compromiso de la Unión Europea para con la cooperación regional ha quedado bien demostrado. UN إن كون الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بالتعاون الاقليمي أمر ظهر بوضوح على نطاق واسع.
    Sri Lanka sigue siendo un Miembro leal y dedicado de las Naciones Unidas, comprometido con el sostenimiento de los nobles principios de la Carta. UN تبقى سـري لانكا عضوا مخلصا ومتفانيا في اﻷمم المتحدة ملتزما بإعلاء شأن المبادئ النبيلة التي تضمنها الميثاق.
    Mi pequeño país, Albania, estará siempre comprometido con la tarea de contribuir activamente a la labor de la Organización. UN إن بلدي الصغير، ألبانيا، سيبقى دوما ملتزما بالاسهام بنشاط في جميع أعمال المنظمة.
    Para concluir, quiero reiterar que el Líbano está totalmente comprometido con el proceso de paz, pues deseamos una paz amplia, justa y permanente en la región. UN وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مديد للسلام ابتغاء التوصل الى سلم عادل ودائم وشامل.
    La Unión Europea sigue firmemente comprometida con mantener su posición como donante principal de los países africanos. UN ولا يزال الاتحاد ملتزما بشدة بالاحتفاظ بوضعه بصفته مانحا كبيرا للبلدان الافريقية.
    La Unión Europea sigue plenamente comprometida con este objetivo. UN والاتحاد اﻷوروبي لا يزال ملتزما التزاما تاما بتحقيق هذا الهدف.
    El Líbano reafirma su compromiso permanente con este proceso de paz y con sus principios. UN أنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها.
    El Secretario General mantiene su compromiso de velar por que los directores de programas se rijan por los principios que fijó la Asamblea General respecto de la contratación externa. UN وسيظل الأمين العام ملتزما بكفالة استرشاد مديري البرامج بمبادئ الاستعانة بمصادر خارجية، طبقا لما حددته الجمعية العامة.
    La Unión Europea sigue comprometida a trabajar con nuestros asociados para mantener el impulso de este proceso. UN والاتحاد اﻷوروبي يظل ملتزما بالعمل مع شركائنا للحفاظ على زخم هذه العملية.
    La Unión Europea sigue firmemente comprometida a apoyar a los países africanos en sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما التزاما كاملا بدعم البلدان اﻷفريقية في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    El país sigue decidido a cumplir enteramente los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN أضاف قائلاً إنَّ البلد يظلّ ملتزما بالتنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, desearía subrayar que el Líbano sigue plenamente comprometido a participar en la Conferencia de Paz de Madrid con el fin de lograr una paz justa, duradera y completa. UN وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مدريد للسلام ابتغاء التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل.
    La delegación insistió en que todos los jefes de las oficinas exteriores deberían tomarse en serio el compromiso de ofrecer una capacitación al personal. UN وشدد الوفد على وجوب أن يكون رئيس كل وكالة في الميدان ملتزما بتوفير التدريب للموظفين.
    Personalmente sigo empeñado en apoyar las gestiones de la CSCE. UN وإنني لا أزال ملتزما بدعم جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Al mismo tiempo, su delegación sigue decidida a abordar el problema de la migración directamente y con carácter urgente, sobre todo tras el incidente inquietante de maltrato de inmigrantes sordomudos en Nueva York. UN وفي الوقت ذاته، فإن وفد بلدها يظل ملتزما بمعالجة مشكلة الهجرة بصورة مباشرة وعاجلة، وبخاصة في أعقاب الحادثة المقلقة التي شملت إساءة معاملة مهاجرين مكسيكيين صﱡم في نيويورك.
    Una proporción considerable de la población de Gibraltar sigue empeñada en lograr la plena descolonización. UN ولا يزال عدد كبير من شعب جبل طارق ملتزما بثبات بالإنهاء الكامل للاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus