Israel está plenamente comprometido con este esfuerzo. | UN | وإسرائيل ملتزمة التزاما كاملا بهذا الجهد. |
Singapur está plenamente comprometido con la cooperación Sur-Sur. | UN | إن سنغافورة ملتزمة التزاما كاملا بالتعاون فيما بيــن بلــدان الجنوب. |
El Gobierno del Reino Unido está plenamente comprometido a tomar medidas enérgicas contra la explotación comercial de niños, tanto en el Reino Unido como en el extranjero. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بشن هجوم على الاستغلال التجاري لﻷطفال في المملكة المتحدة وفي خارجها. |
Ucrania se ha comprometido plenamente a la aplicación del TNP en sus tres pilares, que se refuerzan entre sí. | UN | وأوكرانيا ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار بجميع ركائزها الثلاث التي يعزز بعضها بعضا. |
El Irán está plenamente decidido a observar todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre prohibición de esas armas, y su cumplimiento ha sido verificado en repetidas ocasiones por las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | فإيران ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال لجميع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحظر هذه الأسلحة وقد تحققت المنظمات الدولية المعنية تكرارا من ذلك. |
La India se compromete plenamente a responder enérgicamente a la pandemia del VIH/SIDA de una manera multifacética, multisectorial y multidimensional. | UN | والهند ملتزمة التزاما كاملا بالتصدي لهذا الوباء بحماسة وبطريقة متعددة الجبهات والقطاعات والأبعاد. |
El Brasil está plenamente comprometido con la eliminación progresiva del trabajo infantil. | UN | إن البرازيل ملتزمة التزاما كاملا بالإزالة التدريجية لتشغيل الطفل. |
El Gobierno está plenamente comprometido con las responsabilidades que le incumben como Estado parte en nombre de sus ciudadanos. | UN | والحكومة ملتزمة التزاما كاملا بمسؤولياتها بوصفها دولة طرفا بالنيابة عن مواطنيها. |
El Gobierno de Trinidad y Tabago está plenamente comprometido con el empeño de revertir la propagación del VIH. | UN | وحكومة ترينيداد وتوباغو ملتزمة التزاما كاملا بوقف انتشار الفيروس. |
El Gobierno de Myanmar está plenamente comprometido a establecer una democracia pluripartidista, con cimientos sólidos. | UN | إن حكومة ميانمار ملتزمة التزاما كاملا بإقامة ديمقراطية متعددة الأحزاب قائمة على أسس سليمة. |
Nepal está plenamente comprometido a proteger los derechos de los niños y a promover su desarrollo. | UN | إن نيبال ملتزمة التزاما كاملا بحماية حقوق الطفل وتعزيز نموه. |
Francia se ha comprometido plenamente a alcanzar la meta de un mundo sin armas nucleares, de conformidad con los objetivos del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, así como a proseguir los esfuerzos encaminados al logro de dicho propósito en aras de la estabilidad internacional. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومواصلة الجهود التي تؤدي إلى تحقيق ذلك الهدف بطريقة تعزز الاستقرار الدولي. |
La Secretaría de las Naciones Unidas se ha comprometido plenamente a ayudar a los Estados Miembros a afrontar esos desafíos, en particular prestando apoyo administrativo y asistencia técnica al Comité establecido en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | والأمانة العامة للأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بمساعدة الدول الأعضاء على مجابهة هذه التحديات بضروب شتى من بينها تقديم الدعم عن طريق خدمات الأمانة والمساعدات الفنية للجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن المذكور. |
Quiero reiterar aquí que mi Gobierno está plenamente decidido a celebrar elecciones parlamentarias libres e imparciales el 18 de diciembre de este año, como se anunció la semana pasada. | UN | واسمحوا لي أن أكرر هنا أن حكومة بلدي ملتزمة التزاما كاملا بإجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، وكما أعلن الأسبوع الماضي. |
El Canadá se compromete plenamente a aplicarlas. | UN | وكندا ملتزمة التزاما كاملا بالقيام بذلك العمل. |
Kenya está plenamente decidida a luchar contra el delito inhumano del contrabando de refugiados. | UN | وقالت إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة جريمة تهريب اللاجئين اللاإنسانية. |
El Gobierno de la República de Indonesia está firmemente decidido a respaldar a las Naciones Unidas en su lucha contra el terrorismo internacional. | UN | إن حكومـــة جمهورية إندونيسيا ملتزمة التزاما كاملا بدعم الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
Nueva Zelandia sigue completamente dedicada a la tarea de fomentar la universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وما زالت نيوزيلندا ملتزمة التزاما كاملا بتشجيع إضفاء الصبغة العالمية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Singapur está plenamente comprometida a trabajar con el Secretario General y los Estados Miembros para resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. | UN | وسنغافورة ملتزمة التزاما كاملا بالعمل يدا بيد مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة. |
Kenya está plenamente comprometida con los ideales de esta Organización. | UN | إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بالمثل العليا لهذه المنظمة. |
Algunos países no están plenamente comprometidos con un acuerdo sobre el acceso y la distribución de los beneficios. | UN | وبعض البلدان ليست ملتزمة التزاما كاملا باتفاق على الحصول على المنافع وتقاسمها. |
Como afirmamos el año pasado en nuestra explicación de voto sobre este proyecto de resolución, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y Francia siguen plenamente comprometidos a cumplir estrictamente con sus obligaciones de conformidad con el artículo 6 del TNP. | UN | وكما ذكرنا في تعليلنا للتصويت على مشروع القرار هذا العام الماضي، فإن المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا تبقى ملتزمة التزاما كاملا بالوفاء بواجباتنا، على النحو المنصوص عليه على وجه الدقة في إطار المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
México se encuentra plenamente comprometido con la consolidación del Consejo de Derechos Humanos como el órgano por excelencia encargado de la promoción y protección de los derechos humanos en la Organización. | UN | والمكسيك ملتزمة التزاما كاملا بتوطيد مجلس حقوق الإنسان باعتباره الجهاز الرئيسي الذي تنيطه المنظمة بالمسؤولية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |