Las razones por las que el solicitante pide asilo no se examinan en la primera entrevista, sino en la segunda. | UN | فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية. |
También consideraba que al mantener a un solicitante de asilo en condiciones inhumanas se infringía el artículo 3. | UN | ورأت المحكمة أيضاً أن إقامة ملتمس اللجوء في ظروف لا إنسانية يشكل انتهاكا للمادة 3. |
Las razones por las que el solicitante pide asilo no se examinan en la primera entrevista, sino en la segunda. | UN | فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية. |
Entre ellos figuraban casi 1.900 refugiados, 28.900 solicitantes de asilo rechazados y unas 300 personas que aguardaban una decisión que determinara su condición de refugiados. | UN | وشمل هذا العدد ما يناهز ٠٠٩ ١ لاجئ، و٠٠٩ ٨٢ ملتمس لجوء رفضت التماساتهم، ونحو ٠٠٣ شخص في انتظار تحديد مركزهم. |
En ese mismo año llegaron a Hong Kong 26 solicitantes de asilo no indochinos, a cinco de los cuales se les reconoció la condición de refugiados. | UN | كما وفد في عام ٣٩٩١ الى هونغ كونغ ٦٢ ملتمس لجوء من غير أبناء الهند الصينية، منهم ٥ أشخاص منحوا مركز لاجئ. |
109. Otra condición para examinar una propuesta no solicitada es que deba relacionarse con un proyecto para el cual la autoridad contratante no haya iniciado o anunciado procedimientos de selección. | UN | 109- وثمة شرط آخر للنظر في اقتراح غير ملتمس هو أن يكون متعلقا بمشروع لم تبدأ السلطة المتعاقدة في إجراءات اختيار بصدده ولم تعلن عنها. |
La legislación francesa exime del pago de multa a cualquier solicitante de asilo que haya viajado sin los pertinentes documentos de viaje. | UN | ويستثني القانون الفرنسي من دفع الغرامة أي ملتمس لجوء يسافر بدون وثائق السفر الضرورية. |
Si no se dispone de un piso apropiado, existe la posibilidad de que el Ministerio financie la adquisición de uno para poder alojar a un solicitante que reúne las condiciones para obtener un alquiler subvencionado. | UN | وإذا لم تتوافر شقة مناسبة، توجد إمكانية قيام الوزارة بتمويل احتياز شقة لتمكين ملتمس سكن مؤهل من السكنى باﻹيجار المدعوم. |
20. Para determinar si el solicitante de asilo puede ser enviado a un tercer país es necesario realizar un análisis individualizado. | UN | 20- ولا بد من إجراء تحليل فردي للتثبت مما إذا كان يمكن إرسال ملتمس اللجوء إلى بلد ثالث. |
El simple hecho de que un solicitante de asilo no disponga de documentación en orden o haya viajado con documentación falsa no significa automáticamente que la solicitud sea abusiva o fraudulenta. | UN | وكون ملتمس اللجوء لا يحمل وثائق سليمة أو سافر بوثائق مزورة ليس في حد ذاته من الأفعال التي تحول أوتوماتيكيا، طلبه إلى طلب مغال أو احتيالي. |
La denegación de una solicitud causará el cese automático del derecho del solicitante de asilo a alojamiento y a otros servicios. También podrá dar lugar a la expulsión legal del solicitante. | UN | ففي حالة رفض الطلب، ينتهي تلقائيا حق ملتمس اللجوء في المسكن والمرافق الأخرى، ويجوز قانونا طرد الشخص المعني. |
Tal práctica puede suponer un peligro para la seguridad del solicitante si es devuelto al país de origen o para sus familiares en el país. | UN | ويمكن لهذه الممارسة أن تهدد سلامة ملتمس اللجوء إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي، أو سلامة أقاربه الذين بقوا هناك. |
La condición de refugiado se otorgó a unos 50.000 solicitantes y se negó a más de 400.000 solicitudes de asilo. | UN | ومنــح مركز اللاجئ لنحو ٠٠٠ ٥٠ ملتمس لجوء، بينما رفض أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ طلب لجوء. |
Se permitió que unos 60.000 solicitantes particulares permanecieran por motivos humanitarios. | UN | وسمح لنحو ٠٠٠ ٦٠ ملتمس لجوء فردي بالبقاء في أوروبا الغربية ﻷسباب إنسانية. |
Durante 1993 llegaron a Hong Kong unos 100 solicitantes de asilo vietnamitas. | UN | ووفد الى هونغ كونغ خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠١ ملتمس لجوء فييتنامي. |
En 1993 no se registraron nuevas llegadas a Malasia de solicitantes de asilo indochinos. | UN | ولم يصل أي ملتمس لجوء جديد من الهند الصينية إلى ماليزيا في عام ٣٩٩١. |
En Sudáfrica, en cambio, hay en la actualidad más de 20.000 solicitantes de asilo de 55 países diferentes. | UN | أما حكومة جنوب افريقيا فلديها في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٠٢ ملتمس لجوء من ٥٥ بلدا مختلفا. |
Hasta el momento, cerca de 3.700 solicitantes de asilo han recibido el estatuto de refugiado en virtud de ese procedimiento. | UN | وقد تلقى حتى اﻵن ٠٠٧ ٣ ملتمس لجوء مركز اللاجئ عن طريق تلك الاجراءات. |
Algunos países cuyas leyes prescriben procedimientos competitivos han recurrido a tales procedimientos para asegurar la transparencia necesaria para evitar futuras impugnaciones de la adjudicación de la concesión a raíz de una propuesta no solicitada. | UN | وبعض البلدان التي تقضي قوانينها باستخدام إجراءات تنافسية تستخدم تلك الإجراءات بهدف إيجاد الشفافية اللازمة لتجنب الاعتراضات مستقبلا على منح امتياز على أثر اقتراح غير ملتمس. |
Con respecto a la recomendación 24, pregunta si se da por supuesto que la empresa que presente una propuesta no solicitada deberá cumplir algunos requisitos de calificación mínimos. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية ٤٢، تساءل عما اذا كان من المفترض أن تكون الشركة التي قدمت مقترحا غير ملتمس قد استوفت بعض الاشتراطات الدنيا لاثبات اﻷهلية. |
Reiterando que las actividades políticas de la comunidad etíope en el exilio son meticulosamente seguidas y consignadas, el autor afirma que en estas circunstancias corre peligro de ser detenido y sometido a tortura en caso de regresar. | UN | وبعد أن كرر ملتمس اللجوء أن الأنشطة السياسية التي تضلع بها الجماعات الإثيوبية في المنفى يجري رصدها وتسجيلها بشكل دقيق، أكد أنه سيتعرض في هذه الظروف للتوقيف والتعذيب في حالة العودة. |
Otro peticionario, el jefe de la aldea de Hawara, dijo que en la escuela de la aldea se hacinaban 60 alumnos en un aula. | UN | وادعى ملتمس آخر، وهو مختار قرية هوارة، أن ٦٠ طالبا يدرسون في غرفة واحدة في مدرسة القرية. |
Deberá celebrarse una vista si lo piden el Fiscal o la persona que desea obtener indemnización. | UN | ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض. |
Es probable que un promedio de entre 300 y 700 nuevas personas que buscan asilo crucen a Tailandia todos los meses; esto no puede continuar así. | UN | وقد يعبر إلى تايلند عدد يتراوح بين 300 و700 ملتمس لجوء جديد شهرياً، ولا يمكن أن يستمر هذا الوضع. |