Confiamos en que, con la cooperación del Gobierno de Kenya, veremos mejoras notables en la situación lo antes posible. | UN | ونأمل بالتعاون مع الحكومة الكينية، أن نرى تحسنا ملحوظا في هذا الوضع في أسرع وقت ممكن. |
Hemos observado progresos notables en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
El grupo ad hoc observa que la mayoría de las regiones han hecho progresos considerables en este sentido en los últimos años. | UN | ويذكر الفريق المخصص أن المناطق اﻹقليمية أحرزت تقدما ملحوظا في معظم الحالات في هذا اﻹطار في السنوات اﻷخيرة. |
En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. | UN | ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة. |
Encomiamos efusivamente el nuevo formato del informe del Consejo de Seguridad, que supone una mejora notable en sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس. |
Por su parte, China también logró progresos importantes en la tecnología relativa al espacio ultraterrestre. | UN | والصين، بدورها، حققت تقدما ملحوظا في تكنولوجيا الفضاء الخارجي. |
Viet Nam ha avanzado notablemente en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y estamos en condiciones de cumplir el plazo de 2015. | UN | لقد حققت فييت نام تقدما ملحوظا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونحن في وسعنا الوفاء بالموعد النهائي المتمثل في عام 2015. |
En los últimos 10 años hemos visto avances significativos en la democracia, el respeto a los derechos humanos y la cooperación internacional. | UN | في السنوات العشر الماضية شهدنا تقدما ملحوظا في مجال الديمقراطيـــة واحترام حقوق اﻹنسان والتعاون الدولي. |
El mundo sigue siendo testigo de profundos cambios políticos y progresos notables en materia de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وقال إن العالم ما زال يشهد تغييرات سياسية عميقة وتقدما ملحوظا في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
En los últimos años, China ha hecho progresos notables en la promoción del desarrollo económico y el progreso social. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، حققت الصين تقدما ملحوظا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
No cabe duda de que en los últimos años se han producido avances notables en el proceso de desarme. | UN | ما مـن شـك فـي أن السنوات اﻷخيرة شهـدت تطورا ملحوظا في إطار عملية نزع السلاح. |
Resulta alentador ver que muchos países están logrando progresos considerables en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ويثلج صدورنا أن نرى بلدانا عديدة تحرز تقدما ملحوظا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Justificación: Bosnia y Herzegovina ha logrado progresos considerables en esa esfera. | UN | الأساس المنطقي: أحرزت البوسنة والهرسك تقدما ملحوظا في هذا الميدان. |
En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. | UN | ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة. |
Tomados en su conjunto, los indicadores de la deuda han mejorado considerablemente en los últimos 12 años. | UN | وعلى المستوى الاجمالي، تحسنت مؤشرات المديونية تحسنا ملحوظا في السنوات العشر اﻷخيرة. |
Las estimaciones oficiales en China registran un éxito notable en la reducción de la pobreza. | UN | وتسجل التقديرات الرسمية في الصين نجاحا ملحوظا في تقليل الفقر. |
Estos países consiguieron avances importantes en la liberalización de la estructura de sus tipos de interés. | UN | وحققت تلك البلدان تقدما ملحوظا في تحرير هيكل أسعار الفائدة بها. |
Las iniciativas internacionales para proteger, promover y hacer efectivo el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas han aumentado notablemente en los dos últimos decenios. | UN | وقد شهد العقدان الماضيان نموا ملحوظا في الإجراءات الدولية الرامية إلى حماية وتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
Las cubanas y cubanos han alcanzado avances significativos en el disfrute de todos sus derechos humanos. | UN | وحقق كل من الكوبيات والكوبيين تقدما ملحوظا في التمتع بكافة حقوق الإنسان. |
Los Estados Miembros han logrado un progreso considerable en la aplicación del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional e internacional. | UN | وقد أحرزت الدول الأعضاء تقدما ملحوظا في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La matrícula escolar de los niños de 6 a 12 años es virtualmente del 100 por 100, lo que es especialmente significativo en las zonas rurales. | UN | وقد بلغت نسبة التحاق الأطفال بين سن 6 إلى 12 سنة 100 في المائة بالفعل، مما يمثل تحسنا ملحوظا في المناطق الريفية. |
Desde ese momento, la Dependencia había avanzado mucho en varias esferas, por ejemplo, en cuanto al formato y la legibilidad de sus informes. | UN | ومنذ ذلك الحين أحرزت الوحدة تقدما ملحوظا في عدد من المجالات، منها مثلا شكل تقاريرها وسهولة استعمالها. |
Ese enfoque ha permitido lograr progresos tangibles en el pasado. | UN | فقد حقق هذا النهج تقدما ملحوظا في الماضي. |
Actualmente, el papel de las Naciones Unidas ha aumentado de manera importante en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد تزايد دور اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن تزايدا ملحوظا في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
Por otra parte, la disponibilidad de los documentos en el sistema de disco óptico y la posibilidad de acceder a ellos a través de la Internet no ha tenido un efecto perceptible en el número de copias de documentos que solicitan las delegaciones en las salas de conferencia y en los mostradores de documentos de la Sede. | UN | ١٠ - ومن جهة أخرى، لم يخلف توافر الوثائق في نظام القرص البصري والوصول إليها عن طريق شبكة إنترنت أثرا ملحوظا في عدد نسخ الوثائق التي تطلبها الوفود في غرف الاجتماع ومن مناضد توزيع الوثائق في المقر. |
Aunque la Junta observó algunos casos en que los nombres no se encontraban en la lista o en que las aprobaciones se habían hecho a posteriori, se registraron mejoras apreciables en la gestión de los consultores. | UN | ومع أن المجلس لاحظ وجود حالات قليلة كانت فيها اﻷسماء غير واردة على القائمة أو تم فيها الحصول على الموافقة بأثر رجعي، فإن هناك تحسنا ملحوظا في إدارة الخبراء الاستشاريين. |
Reconocemos que el Consejo de Seguridad ha demostrado una mejora significativa en sus métodos de trabajo durante el período comprendido por el informe. | UN | ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |