"ملحوظ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • notables en
        
    • notable en
        
    • significativos en
        
    • importantes en
        
    • considerablemente en
        
    • considerable en
        
    • importante en
        
    • significativo en
        
    • notable de
        
    • considerablemente el
        
    • considerable de
        
    • apreciable en
        
    • considerable del
        
    • considerablemente la
        
    • significativa en
        
    Se han realizado progresos notables en materia de comercio, banca y hacienda pública. UN وأحرز تقدم ملحوظ في مجالات التجارة والبنوك والمالية العامة.
    Se logró un avance notable en los Estados árabes ya que nueve oficinas de los países enviaron informes y siete comunicaron progresos parciales. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في الدول العربية حيث وردت تقارير من 9 مكاتب قطرية وأفاد 7 منها بإحراز بعض التقدم.
    Gracias al establecimiento del FUNDEF, se consiguieron avances significativos en la enseñanza elemental, particularmente con respecto a la universalización del acceso. UN وقد أتاح إنشاء الصندوق حدوث تطور ملحوظ في التعليم الأساسي، خاصة فيما يتعلق بتعميم فرص الحصول على التعليم.
    A pesar de las dificultades técnicas se lograron avances importantes en el establecimiento del nuevo sistema. UN ولوحظ إنجاز تقدم ملحوظ في إقامة النظام الجديد، رغم الصعوبات التقنية.
    El uso de minas antipersonal se ha reducido considerablemente en los últimos años. UN فقد انخفض استعمال الألغام المضادة للأفراد بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    En los cinco últimos años se han realizado mejoras notables en la economía palestina. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تحسن ملحوظ في الاقتصاد الفلسطيني.
    Se han logrado mejoras notables en el cumplimiento de los plazos para la presentación de informes financieros. UN تحقق تحسن ملحوظ في التقيد بالجـداول الزمـنية لتقديم التقارير الماليـة.
    Como resultado, se han logrado progresos notables en todo el país, incluidas las zonas fronterizas lejanas. UN ونتيجة ذلك كله، تم إحراز تقدّم ملحوظ في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك المناطق الحدودية النائية.
    Los informes indican que hay un deterioro notable en la seguridad del país y que los actos de violencia y las matanzas por motivos políticos están cada vez más a la orden del día. UN فتبين هذه التقارير تدهور ملحوظ في أمن البلد، مع تزايد وقوع العنف وأعمال القتل بدوافع سياسية كأمور معتادة.
    Si bien en muchos países se ha registrado un progreso notable en la reducción de la fecundidad en los últimos diez años, la población de África sigue creciendo a una tasa elevada de cerca del 3% anual. UN وفي حين سُجل نجاح ملحوظ في خفض عدد الولادات في عدد كبير من البلدان خلال العقد اﻷخير، فإن عدد سكان افريقيا ما زال ينمو بمعدل سنوي مرتفع يبلغ ٣ في المائة تقريبا.
    De resultas de la intervención de las autoridades, se ha observado una disminución notable en el número de quejas de los beneficiarios. UN ونتيجة لذلك، حدث انخفاض ملحوظ في شكاوى المتلقين.
    Se han realizado progresos significativos en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas y se adoptan medidas para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN ولقــد أحرز تقــدم ملحوظ في تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائيــة ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Incumbe a esta Comisión dar las pautas para asegurar avances significativos en el campo del desarme. UN وتقع على هذه اللجنة مهمة تحديد المبادئ التوجيهية لكفالة تحقيق تقدم ملحوظ في مجال نزع السلاح.
    Asimismo, se han hecho avances importantes en entender que la pobreza tiene un fuerte componente étnico y racial, con características de mayor exclusión en el caso de las mujeres. UN وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في إدراك أن الفقر ينطوي على عنصر إثني وعرقي لا يستهان به، وأن النساء يتعرضن عموماً لقدر أكبر من الاستبعاد.
    En varias regiones se ha progresado considerablemente en la resolución de los problemas de las minorías. UN وقد أنجز تقدم ملحوظ في حل مشكلات اﻷقليات في عدد من المناطق.
    Además, ha contribuido a un adelanto considerable en cuanto a una amplia gama de cuestiones económicas y sociales. UN كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    En la distribución de las principales fuentes de emisiones no se observó ningún cambio importante en 1996 en comparación con 1990. UN ولم يحدث تغير ملحوظ في توزيع أهم مصادر الانبعاثات في عام 1996 مقارنة بعام 1990.
    Pero no ha habido casi ningún progreso significativo en los resultados para pacientes con enfermedades cerebrales en los últimos 40 años. TED وتقريباً لا يوجد أي تطور ملحوظ في النتائج على المرضى المصابين بأمراض دماغية، خلال مدة الأربعين عاماً الماضية،.
    Se ha producido una contracción notable de la asistencia para el desarrollo, ya que las economías de algunos países donantes están experimentando dificultades. UN يوجد تقليص ملحوظ في المعونة اﻹنمائية نظرا للصعوبات التي تواجهها اقتصادات بعض البلدان المانحة.
    Así se ha conseguido reducir considerablemente el tiempo necesario para que un contrato, una vez firmado, llegue a la Oficina del Programa para el Iraq. UN وقد أسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في الوقت الذي يستغرقه العقد، فما أن يتم توقيعه، حتى يصل إلى مكتب برنامج العراق.
    En la mayoría de las economías en transición se ha registrado un aumento considerable de la pobreza, incluida la pobreza infantil. UN وحدث ارتفاع ملحوظ في الفقر في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك فقر اﻷطفال.
    No ha habido ningún cambio apreciable en el número de peticiones recibidas desde que la Oficina de Promoción de la Igualdad entre los Sexos se convirtiera en la Oficina de Igualdad de Oportunidades. UN ولم يحدث أي تغيير ملحوظ في عدد الاستفسارات التي ترد منذ أن أصبح مكتب المساواة بين الجنسين هو مكتب تكافؤ الفرص.
    Esta nueva ley ha dado como fruto directo una disminución considerable del número de actos de intolerancia, discriminación y violencia racial. UN وقد ترتب مباشرة على هذا القانون انخفاض ملحوظ في عدد اﻷعمال الناجمة عن التعصب والتمييز العنصري والعنف العنصري.
    En el último decenio ha aumentado considerablemente la preocupación por el agotamiento de los recursos, la degradación de los sistemas naturales y los peligros de las sustancias contaminantes. UN وقد حدث خلال العقد اﻷخير تزايد ملحوظ في الوعي بنضوب الموارد وتدهور النظم الطبيعية وبأخطار المواد الملوثة.
    Las diferencias por razón de género se han reducido de manera significativa en la enseñanza primaria, pero persisten en la secundaria. UN وقد تقلصت الفجوة القائمة بين الجنسين بشكل ملحوظ في التعليم الابتدائي، ولكنها لا تزال قائمة في المدارس الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus