"ملديف لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Derechos Humanos de Maldivas
        
    Además, la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas observó que era necesario que la financiación para el desarrollo de la vivienda fuera más accesible y asequible. UN ولاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان كذلك أن تمويل السكن ينبغي أن يكون متاحاً على نطاق أوسع وفي المتناول.
    La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas observó también que, en virtud del artículo 93 de la Constitución, los instrumentos jurídicos internacionales se debían incorporar a la legislación nacional para que se pudieran aplicar en Maldivas. UN ولاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أيضاً أن المادة 93 من الدستور تقضي بإدماج الصكوك القانونية الدولية في القوانين الوطنية لكي تنطبق في ملديف.
    Vigilancia independiente 116. El Comité celebra la creación de la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas en 2003 y el fortalecimiento de sus competencias con la modificación de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos en 2006. UN 116- ترحب اللجنة بتأسيس لجنة ملديف لحقوق الإنسان في عام 2003، وبتعزيز سلطاتها وذلك باعتماد التعديلات التي أُدخلت على قانون لجنة حقوق الإنسان في عام 2006.
    5. Según la JS1, en diciembre de 2003 se estableció la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas en virtud de un decreto presidencial y en agosto de 2005 se aprobó la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas. UN 5- حسبما أفادت به الورقة المشتركة 1، أنشئت لجنة ملديف لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2003 بمرسوم رئاسي، في حين اعتُمِد القانون المتعلق بها في آب/ أغسطس 2005.
    7. Además, la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas señaló que tenía problemas para lograr que se aplicaran sus recomendaciones e institucionalizar su relación con los diferentes órganos del Estado. UN 7- وذكرت لجنة ملديف لحقوق الإنسان كذلك أنها تواجه عدداً من التحديات في إنفاذ توصياتها ومَأسسة علاقاتها مع أجهزة الدولة المختلفة.
    9. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas indicó que la incorporación de los derechos humanos en la formulación de políticas y la prestación de servicios por el Gobierno seguía siendo en gran medida un objetivo a largo plazo en lugar de una práctica establecida. UN 9- لاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أن تعميم حقوق الإنسان في عملية رسم سياسات الحكومة وتوفير الخدمات لا يزال إلى حد كبير هدفاً على المدى الطويل وليس ممارسة قائمة.
    13. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas señaló además que la percepción y las actitudes negativas seguían siendo los obstáculos más importantes a la participación plena, efectiva y equitativa de las personas con discapacidad en la sociedad. UN 13- كما لاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أن التصورات والمواقف السلبية لا تزال أكبر العوائق الأساسية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الكاملة والفعالة والمتساوية في المجتمع.
    Durante los dos últimos años, las denuncias más comunes presentadas ante la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas tenían que ver con el empleo. UN وتشكل المنازعات المتصلة بالعمل فحوى معظم الشكاوى التي قُدِّمت إلى لجنة ملديف لحقوق الإنسان خلال العامين الماضيين(40).
    La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas recomendó que el Gobierno preparara y aplicara estrategias a largo plazo para el suministro de agua segura y suficiente. UN وأوصت لجنة ملديف لحقوق الإنسان الحكومة بأن تضع وتنفذ استراتيجيات لتوفير المياه المأمونة والكافية(51).
    c) Apoyo y asesoramiento sustantivos sobre la reforma de la legislación relativa a la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas (en estrecha cooperación con la Secretaría del Commonwealth); UN (ج) تقديم الدعم الفني وإسداء المشورة الفنية بشأن تعديل التشريع الخاص بلجنة ملديف لحقوق الإنسان (في اتصال وثيق مع أمانة الكمنولث)؛
    Aunque la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas había empezado a preparar un plan de acción nacional de derechos humanos en 2007, el nuevo Gobierno no había avanzado lo suficiente para finalizarlo. UN ورغم أن لجنة ملديف لحقوق الإنسان شرعت في عام 2007 في العمل على توليف خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، فإن الحكومة الجديدة لم تقم بما يكفي من العمل التدريجي لوضع الصيغة النهائية لهذه الخطة(12).
    10. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas señaló que las diferencias de opinión y los puntos de vista extremistas sobre los asuntos religiosos constituían una amenaza para el ejercicio de los derechos fundamentales, incluidos el derecho a la libertad de expresión y el derecho de reunión y, en particular, de los derechos económicos y sociales de las mujeres y las niñas. UN 10- ولاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أن الاختلافات في الرأي والآراء المتطرفة في المسائل الدينية تهدد إعمال الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والحق في التجمع وبخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة والطفلة.
    La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas expresó preocupación por el gran número de mujeres víctimas de abusos sexuales o malos tratos físicos, la desigualdad entre los géneros en el acceso a la educación superior y los obstáculos socioculturales al empleo y la participación pública de las mujeres. UN وأعربت لجنة ملديف لحقوق الإنسان عن قلقها بشأن الارتفاع الكبير لعدد النساء اللاتي يتعرضن للاعتداء الجنسي أو البدني وبشأن التباينات بين الجنسين في الاستفادة من التعليم العالي والحواجز الاجتماعية والثقافية التي تقف حجر عثرة أمام عمل المرأة ومشاركتها في الحياة العامة(16).
    Por lo tanto, la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas pidió que se ratificara rápidamente la legislación sobre las personas con discapacidad y se adoptaran medidas para luchar contra las actitudes negativas hacia esas personas. UN لذلك، دعت لجنة ملديف لحقوق الإنسان إلى الإسراع بالتصديق على القوانين المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإلى اتخاذ تدابير لمكافحة المواقف السلبية إزاءهم(17).
    14. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas señaló que los mecanismos y los procedimientos nacionales de protección del niño seguían siendo sumamente inadecuados para hacer frente al aumento espectacular de los casos de maltrato infantil denunciados ante los servicios del Departamento de Género y Protección de la Familia y el Servicio de Policía de Maldivas. UN 14- لاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أن الآليات والإجراءات الوطنية لحماية الطفل لا تزال غير كافية بشكل حاد لمعالجة الارتفاع الهائل في حالات الاعتداء على الأطفال التي تُبلَغ عنها إدارة الشؤون الجنسانية وخدمات حماية الأسرة ودائرة شرطة ملديف.
    35. En la JS1 se mencionó un estudio de la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas según el cual el 68% de las familias de la capital ocupaba viviendas que se podían calificar como tugurios de conformidad con las definiciones de las Naciones Unidas y una cuarta parte de las familias vivía en una sola habitación. UN 35- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى دراسة للجنة ملديف لحقوق الإنسان خلصت إلى أن نسبة 68 في المائة من الأسر في العاصمة تعيش في مساكن تنطبق عليها شروط أحياء الصفيح وفق تعريفات الأمم المتحدة وأن ربع مجموع الأسر يعيش في غرفة واحدة.
    36. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas expresó preocupación por la falta de normas mínimas sobre la vivienda y la referencia insuficiente al derecho a una vivienda digna en las políticas del Gobierno, según las cuales el establecimiento de normas nacionales mínimas, en consonancia con las mejores prácticas internacionales, sobre la vivienda era un imperativo. UN 36- وأعربت لجنة ملديف لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم وجود معايير دنيا للسكن وعدم الإشارة بالقدر الكافي إلى الحق في السكن اللائق في عملية رسم سياسات الحكومة وأشارت إلى أن تحديد معايير وطنية دنيا للسكن، وفقاً لأفضل الممارسات الدولية، أمر حتمي.
    a) Prosiga sus esfuerzos para velar por que la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas, en consonancia con los Principios de París (anexo de la resolución 48/134 de la Asamblea General), sea un mecanismo de vigilancia totalmente independiente, que promueva y supervise el cumplimiento de la Convención y que reciba, investigue y resuelva las quejas presentadas por particulares, entre ellos los niños; UN (أ) مواصلة جهودها من أجل ضمان أن تكون لجنة ملديف لحقوق الإنسان آلية رصد مستقلة تماماً وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق) لترويج الاتفاقية ورصد تنفيذها، وكذلك لتلقي شكاوى الأفراد ومنهم الأطفال، والتحقيق فيها وتناولها؛
    6. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas señaló que tenía la acreditación de la categoría " B " ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos y era miembro asociado del Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico. UN 6- وذكرت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أنها مُعتَمدة حالياً في الفئة باء لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأنها عضو مشارك في منتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ(9).
    8. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas señaló que, en diciembre de 2007, se la designó mecanismo nacional de prevención en el marco del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 8- وذكرت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أنها عُيِّنت في كانون الأول/ديسمبر 2007 للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus