Observó además que las descripciones de los subprogramas de los fascículos del presupuesto eran prácticamente idénticas al plan por programas para el bienio. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن السرود البرنامجية للبرامج الفرعية الواردة في ملزمات الميزانية تطابق إلى حد بعيد الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
La Comisión también recomienda que en el futuro se incluya información detallada sobre todas las publicaciones en los fascículos del presupuesto. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج باستمرار في المستقبل في ملزمات الميزانية التفاصيل المتعلقة بجميع المنشورات. |
Se hizo referencia a la falta de medidas de la ejecución en el renglón de dirección y gestión ejecutivas de los fascículos presupuestarios de la CESPAP y la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | ولوحظ أيضا عدم الإشارة إلى مقاييس الأداء تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة في ملزمات ميزانية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Esta información quedará recogida en los correspondientes fascículos del presupuesto por programas, junto con una descripción equilibrada del presupuesto. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن تلك المعلومات ستنعكس في ملزمات الميزانية البرنامجية المناسبة، مرفقة بسرد متوازن للميزانية. |
Las mujeres que reciben licencia por maternidad no están obligadas a regresar a la administración pública. | UN | والنساء اللاتي يحصلن على إجازة أمومة غير ملزمات بالعودة إلى الخدمة العامة. |
Se hizo referencia a la falta de medidas de la ejecución en el renglón de dirección y gestión ejecutivas de los fascículos presupuestarios de la CESPAP y la CEPE. | UN | ولوحظ أيضا عدم الإشارة إلى مقاييس الأداء تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة في ملزمات ميزانية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
3. Suprimir la inclusión de las medidas de la ejecución en los fascículos del presupuesto. | UN | 3 - عدم إدراج مقاييس الأداء في ملزمات الميزانية. |
Visto que la Comisión Consultiva y el Comité del Programa y de la Coordinación examinan los fascículos del presupuesto en sus períodos de sesiones de primavera y verano, la información relativa al Programa 21 debería comunicarse en esos períodos de sesiones, y no en otoño. | UN | وبما أن ملزمات الميزانية قد خضعت لنظر اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق أثناء الدورتين اللتين عقدتاهما في الربيع والصيف، فإن المعلومات التي ينبغي إدراجها في الباب 21 ينبغي إرسالها خلال هذه الفترة وليس في الخريف. |
12. Pide al Secretario General que en la introducción de los fascículos del presupuesto incluya información sobre los mandatos nuevos o revisados que la Asamblea General haya aprobado después de la aprobación del plan por programas bienal; | UN | 12 - ترجو من الأمين العام أن يدرج في مقدمة ملزمات الميزانية معلومات عن الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي توافق عليها الجمعية العامة بعد اعتماد الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛ |
12. Pide al Secretario General que en la introducción de los fascículos del presupuesto incluya información sobre los mandatos nuevos o revisados que la Asamblea General haya aprobado después de la aprobación del plan por programas bienal; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مقدمة ملزمات الميزانية معلومات عن الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي توافق عليها الجمعية العامة بعد اعتماد الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛ |
12. Pide al Secretario General que en la introducción de los fascículos del presupuesto incluya información sobre los mandatos nuevos o revisados que la Asamblea General haya aprobado después de la aprobación del plan por programas bienal; | UN | 12 - ترجو من الأمين العام أن يدرج في مقدمة ملزمات الميزانية معلومات عن الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي توافق عليها الجمعية العامة بعد اعتماد الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛ |
La Comisión Consultiva observó que, en los fascículos del presupuesto y en la información complementaria que se le presentó, se dio poca justificación en apoyo de la creación de puestos nuevos o la reclasificación de puestos existentes. | UN | 75 - ووجدت اللجنة الاستشارية ضآلة في المبررات المقدمة في ملزمات الميزانية وفيما قدم إليها من المعلومات التكميلية تأييدا لطلبات إنشاء الوظائف الجديدة أو إعادة تصنيف الوظائف القائمة. |
Por otro lado, los fascículos del proyecto de presupuesto por programas contienen referencias claras al marco estratégico aprobado por la Asamblea General a partir del examen y las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، فإن ملزمات الميزانية المقترحة تشير بوضوح إلى الإطار الاستراتيجي الذي أقرته الجمعية العامة على أساس الاستعراض الذي أجرته لجنة تنسيق البرامج والتوصية التي قدمتها. |
Por otro lado, los fascículos del proyecto de presupuesto por programas contienen referencias claras al marco estratégico aprobado por la Asamblea General a partir del examen y las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، فإن ملزمات الميزانية المقترحة تشير بوضوح إلى الإطار الاستراتيجي الذي أقرته الجمعية العامة على أساس الاستعراض الذي أجرته لجنة تنسيق البرامج والتوصية التي قدمتها. |
En las observaciones detalladas que formula la Comisión en el capítulo II sobre los distintos fascículos del presupuesto se citan ejemplos concretos. | UN | ويشار إلى أمثلة محددة في الملاحظات المفصلة التي أبدتها اللجنة بشأن فرادى ملزمات الميزانية في الفصل الثاني أدناه. |
La Comisión señala que, a diferencia de la solicitud presupuestaria de la Oficina, las medidas de la ejecución presentadas en muchos otros fascículos del presupuesto carecen de claridad y coherencia. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه، خلافاً لمشروع ميزانية المكتب، تفتقر مقاييس الأداء المقدمة في العديد من ملزمات الميزانية الأخرى إلى الوضوح والاتساق. |
Con frecuencia, estas mujeres no tienen derecho por sí mismas a recibir prestaciones y, por tanto, no están obligadas a firmar un contrato. | UN | وغالباً ما يكُنﱠ غير مؤهلات بصورة مستقلة للحصول على منافع وبالتالي فإنهن غير ملزمات بإبرام عقد. |
El UNICEF, que se ha sumado a la reciente misión de evaluación en la región nororiental, encabezada por la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, distribuye botiquines y está llevando a cabo una campaña de vacunación. | UN | وتقوم اليونيسيف، التي انضمت إلى بعثة التقييم اﻷخيرة الموفدة إلى اﻹقليم الشمالي الشرقي وترأسها وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، بتوفير ملزمات طبية وتنفيذ حملة للتحصين. |
Las mujeres se han convertido en jefes de familia de hecho, o se han visto obligadas a hacerse cargo de las necesidades de sus familias. | UN | وأصبحن ربات أسر من الناحية الواقعية ملزمات بإعالة أسرهن. |