"ملقاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tirada
        
    • dejó
        
    • tirado
        
    • dejé
        
    • tiradas
        
    • dejado
        
    • vierten
        
    • tirados
        
    • tiraron
        
    • pronunciada
        
    • tendida
        
    • tendido
        
    • dumping
        
    • recae íntegramente
        
    • por ahí
        
    Ahora mismo estaría viva, pero ese desgraciado la dejó ahí... tirada en la calle. Open Subtitles كانت ستكون حيّة الآن لكن ذلك الوغد تركها هناك ملقاة في الشارع
    El mazo del almirez estaba tirado en la nieve y la ventana abierta. Open Subtitles لقد كانت الهاون النحاسية ملقاة فوق الثلج و كانت النافذة مفتوحة
    lo duró como diez minutos y luego lo dejé y él tiene todo extraño . Open Subtitles ذلك استمرت لعشر دقائق مثل ثم أنا ملقاة عليه وحصل كل فظيع‎.
    "Encuentro cartas tiradas en la calle y cada una está firmada con el nombre de Dios" Open Subtitles وأجد خطابات من الله ملقاة في الشوارع وكل شخص قام بالتوقيع بإسم الله.
    ¿Entonces por qué me dijiste que tú la habías dejado? Open Subtitles حتى ذلك الحين لماذا لم تخبرني أنك ملقاة لها؟
    Es decir, este chico se vierten ; él roba mi tabla , lo hace ni siquiera me conocerán, y Del simplemente sucede estar allí, y es como tenemos este nombre y porque de que vamos al Valle ? Open Subtitles أعني، يحصل ملقاة هذا الرجل‎. انه يسرق مجلس بلدي، وقال انه لا حتى
    Creo que hay muchos bates de béisbol tirados por este sitio. Open Subtitles أعتقد إنه يوجد الكثير من مضارب كرة المضرب ملقاة حول هذا المكان.
    Le aseguro que la recogí. Él ya estaba tendido ahí. La encontré tirada junto a él. Open Subtitles حسنا ، لقد سرقتها ، كانت ملقاة بجانبه كانت ملقاة بالقرب منه
    Vi a ese sujeto tendido en la calle... y la billetera estaba tirada junto a él. Open Subtitles أنا رأيت ذلك الرجل ممدا على الشارع وتلك المحفظة كانت ملقاة بجانبه
    ¿Cómo voy a volver a empezar con ella ahí tirada, medio muerta? Open Subtitles حسناً, كيف لي أن أبدأ مجدداً بينما هي ملقاة على الأرضية شبة ميتة؟
    Aparte de enterrarla, a quien la dejó no le importaban mucho las evidencias. Open Subtitles خارج مكان دفنها، أين كانت ملقاة لم يهتم كثيرا حول الدليل.
    Creo que el asesino pudo transferirlo cuando dejó a la víctima en la bañera. Open Subtitles أنا أفكر ربما القاتل نقل ذلك عندما ملقاة مركز فيينا الدولي لدينا في الحوض.
    El marco de la puerta del vestuario había sido pintada esa mañana, donde dejó el cuerpo de Kendrick después de matarlo. Open Subtitles إطار الباب من خزانة مخزن قد رسمت ذلك الصباح: مخزن خزانة حيث كنت ملقاة
    El equipo cruzó y ya había otro Kino allí tirado en el suelo no muy lejos de la puerta. Open Subtitles عبروا البوابة ليجدوا ان هناك واحدة اخري ملقاة علي الارض بمكان ليس ببعيد عن البوابة.
    Creo fue tirado en el callejón detrás del edificio. Open Subtitles لقد وجدناها ملقاة في ساحة المبنى الخلفية
    ♪ Que quede claro, yo te dejé primero ♪ Open Subtitles ♪ دعونا نكون واضحين، أنا ملقاة عليك أولا ♪
    No hay alcohol o revistas de desnudos tiradas ahí? Open Subtitles ألا يوجد خمور أو مجلات تعرٍ ملقاة في كل مكان
    Supongo que pensé que si sabías que ella me había dejado pensarías menos de mí, y, ya sabes... yo... Open Subtitles اعتقد انني اعتقدت أنه إذا كنت تعرف أنها ملقاة لي التي كنت أعتقد أقل مني،
    Entonces, es probable que vierten Sam coche en el lago en la cantera. 1,824 02:02:38,150 -- 02:02:42,280 Luego, volvió a un restaurante y compró turísticos takeouts Pav Bhaji. Open Subtitles ثم، وقال انه ربما ملقاة سيارة سام في بحيرة في المحجر.
    ¡Maldita sea! ¿Por qué comes caramelos que estaban tirados en el suelo? Open Subtitles اللعنة، لماذا تأكلين حلوى اسكيتلز ملقاة على الأرض؟
    Así que la tiraron cerca de donde la encontramos. Open Subtitles لذا كانت ملقاة على مقربة من حيث وجدنا لها.
    " Introducción al derecho aeroespacial " , conferencia pronunciada en un seminario de personal docente especializado en derecho internacional en los institutos de enseñanza superior de China, con los auspicios del Ministerio de Justicia de la República Popular de China, 1983 UN مقدمة لقانون الفضاء الجوي، محاضرة ملقاة في حلقة دراسية لهيئات تدريس القانون الدولي في المؤسسات التعليمية العليا للصين، عقدت تحت رعاية وزارة العدل لجمهورية الصين الشعبية، ١٩٨٣.
    Al acudir a sus gritos, los vecinos encontraron a Bina Das tendida en el suelo y antes de morir pudo aparentemente relatar lo que había ocurrido. UN وما أن سمع الجيران صراخ بينا داس حتى هُرعوا إليها فوجدوها ملقاة على الأرض، وادعي أنها تمكنت من سرد ما حدث قبل أن تموت.
    Suena como el neumático de repuesto objeto de dumping en el maletero. Open Subtitles يبدو وكأنه ملقاة الإطارات الاحتياطية في الجذع.
    Actualmente esa responsabilidad recae íntegramente en la Presidencia de los subgrupos. UN وهذه المسؤولية ملقاة في الوقت الراهن وبصورة كلية على عاتق رؤساء الأفرقة الفرعية.
    Sabe que hay un montón de dinero por ahí suelto. Open Subtitles تعرف مثلى ان هناك اموال كثيرة ملقاة و تنتظر من يلتقتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus