Conforme a las condiciones de la oferta, la Casa del UNICEF y otro edificio, que aún no se había seleccionado, pasarían a ser de propiedad del UNICEF. | UN | وبموجب شروط ذلك العرض، ستصبح دار اليونيسيف ومبنى آخر، لم يُختر بعد، ملكا لليونيسيف. |
Para convertirse en un rey, él y yo nunca sería el mismo que antes. | Open Subtitles | عندما يصبح ملكا لن اكون انا و هو مثلما كنا في السابق |
Debido a su carácter de Territorio no incorporado, la legislación de los Estados Unidos considera a Guam posesión de los Estados Unidos pero no parte de los Estados Unidos. | UN | ووفقا لقانون الولايات المتحدة، تعتبر غوام، بوصفها إقليما غير مدمج، ملكا للولايات المتحدة دون أن تشكل جزءا منها. |
La experta señaló que la Ley contaba con una debilidad inherente debido al hecho que, bajo la Constitución, todas las tierras y recursos son propiedad del Estado. | UN | وقالت الخبيرة إن القانون يعاني من موطن ضعف أساسي يتمثل في أن جميع الأراضي والموارد تعتبر ملكا للدولة بمقتضى الدستور. |
Ese sistema es el que denominamos Madre Tierra. " La tierra no pertenece al hombre, sino el hombre pertenece a la tierra " . | UN | هذا النظام هو ما نسميه أمنا الأرض. ' ' فالأرض ليست ملكا للإنسان وإنما العكس هو الصحيح``. |
El capital social es de propiedad del Estado, que transfiere al fondo el derecho correspondiente. | UN | ويكون رأس مال الشركة ملكا للدولة التي تحول هذا الحق إلى الصندوق. |
Subrayó que la Oficina debía ser de propiedad del sistema de las Naciones Unidas y debía estar vinculada a las actividades de coordinación. | UN | وأكد على أن المكتب يجب أن يكون ملكا لمنظومة اﻷمم المتحدة ومرتبطا بجهود التنسيق. |
Subrayó que la Oficina debía ser de propiedad del sistema de las Naciones Unidas y debía estar vinculada a las actividades de coordinación. | UN | وأكد على أن المكتب يجب أن يكون ملكا لمنظومة اﻷمم المتحدة ومرتبطا بجهود التنسيق. |
Traté de ser un rey benevolente y de crear un mundo sin clases. | Open Subtitles | حاولت ان اكون ملكا خيرا و اخلق عالما بلا مستويات اجتماعية. |
Fue un rey sabio que amó verdaderamente a su pueblo y obró no sólo para lograr la paz sino también para introducir el progreso en su país. | UN | لقد كان ملكا حكيما أحب شعبه حقا وعمل لا ليحقق السلام فقط وإنما التقدم أيضا لبلده. |
Perderán un rey esta noche, sea lo que sea lo que ocurra. | Open Subtitles | سوف تخسر ملكا واحدا الليله أيا كان مكانه |
Debido a su carácter de Territorio no incorporado, la legislación de los Estados Unidos considera a Guam posesión de los Estados Unidos pero no parte de los Estados Unidos. | UN | ووفقا لقانون الولايات المتحدة، تعتبر غوام، بوصفها إقليما غير مدمج، ملكا للولايات المتحدة دون أن تشكل جزءا منها. |
Los expedientes y los equipos custodiados por la Fiscalía General son propiedad del Gobierno de Timor. | UN | وتعتبر السجلات والمعدات التي في حوزة مكتب المدعي العام ملكا للحكومة التيمورية. |
Además, el mundo no pertenece a ninguna nación. | UN | علاوة على ذلك، فالعالم ليس ملكا لأي دولة بمفردها. |
Sus hogares no les pertenecen, y sus sueños son distantes y atemorizantes. | UN | فمنازلهم ليست ملكا لهم، وأحلامهم بعيدة المنال ومخيفة. |
No obstante, al terminar la concesión las instalaciones pasarían a ser propiedad del Estado. | UN | وفي نهاية فترة الامتياز، ستصبح المرافق مع ذلك ملكا للدولة. |
El equipo pesado proporcionado con arreglo al presente Acuerdo seguirá siendo propiedad del Gobierno. | UN | ١ - تظل المعدات الرئيسية المنصوص عليها بموجب هذا الاتفاق ملكا للحكومة. |
los bienes fungibles El equipo liviano y los bienes fungibles seguirán siendo propiedad del Gobierno. | UN | تظل المعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة ملكا للحكومة. |
Eso es lo que en el Reino de Bahrein, es decir, el rey, el pueblo, los hombres y las mujeres, hemos decidido lograr, si Dios así lo quiere. | UN | وذلك ما عقدنا العزم على تحقيقه بإذن الله في مملكة البحرين، ملكا وشعبا، نساء ورجالا. |
"Ella dijo que no estaba cargada. pertenecía al fallecido Sr. Haze. | Open Subtitles | قالت بأن السلاح غير محشو .و هو ملكا للسيد هيز المتوفي |
La parte del patrimonio a cuyo respecto no exista un derecho de propiedad claramente establecido puede considerarse común de los cónyuges. | UN | أما ذلك الجزء من المال الذي لا تتضح ملكيته بشكل محدد فيجوز اعتباره ملكا مشتركا بين الزوجين. |
No pertenezco a este lugar. | Open Subtitles | لا أنتمي إلى هنا لستُ على استعداد لأكونَ ملكا |
Capacidades que antes pertenecían solamente a los Estados están cada vez más en manos de particulares y grupos privados. | UN | فالقدرات التي كانت يوما ما ملكا للدول فقط يتزايد وجودها في أيدي جماعات خاصة وأفراد. |
Otra tradición negativa es la de la poligamia, una práctica accesible sólo a los hombres y en la cual se percibe a la mujer como propiedad del hombre. | UN | وهناك تقليد آخر سلبي هو نظام تعدد الزوجات، وهو ممارسة قاصرة على الرجال الذين يعتبرون المرأة ملكا لهم. |