"ملكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de propiedad
        
    • un rey
        
    • posesión
        
    • son propiedad
        
    • pertenece a
        
    • pertenecen
        
    • ser propiedad
        
    • seguirá siendo propiedad
        
    • seguirán siendo propiedad
        
    • el rey
        
    • pertenecía
        
    • patrimonio
        
    • pertenezco
        
    • en manos
        
    • como propiedad
        
    Conforme a las condiciones de la oferta, la Casa del UNICEF y otro edificio, que aún no se había seleccionado, pasarían a ser de propiedad del UNICEF. UN وبموجب شروط ذلك العرض، ستصبح دار اليونيسيف ومبنى آخر، لم يُختر بعد، ملكا لليونيسيف.
    Para convertirse en un rey, él y yo nunca sería el mismo que antes. Open Subtitles عندما يصبح ملكا لن اكون انا و هو مثلما كنا في السابق
    Debido a su carácter de Territorio no incorporado, la legislación de los Estados Unidos considera a Guam posesión de los Estados Unidos pero no parte de los Estados Unidos. UN ووفقا لقانون الولايات المتحدة، تعتبر غوام، بوصفها إقليما غير مدمج، ملكا للولايات المتحدة دون أن تشكل جزءا منها.
    La experta señaló que la Ley contaba con una debilidad inherente debido al hecho que, bajo la Constitución, todas las tierras y recursos son propiedad del Estado. UN وقالت الخبيرة إن القانون يعاني من موطن ضعف أساسي يتمثل في أن جميع الأراضي والموارد تعتبر ملكا للدولة بمقتضى الدستور.
    Ese sistema es el que denominamos Madre Tierra. " La tierra no pertenece al hombre, sino el hombre pertenece a la tierra " . UN هذا النظام هو ما نسميه أمنا الأرض. ' ' فالأرض ليست ملكا للإنسان وإنما العكس هو الصحيح``.
    El capital social es de propiedad del Estado, que transfiere al fondo el derecho correspondiente. UN ويكون رأس مال الشركة ملكا للدولة التي تحول هذا الحق إلى الصندوق.
    Subrayó que la Oficina debía ser de propiedad del sistema de las Naciones Unidas y debía estar vinculada a las actividades de coordinación. UN وأكد على أن المكتب يجب أن يكون ملكا لمنظومة اﻷمم المتحدة ومرتبطا بجهود التنسيق.
    Subrayó que la Oficina debía ser de propiedad del sistema de las Naciones Unidas y debía estar vinculada a las actividades de coordinación. UN وأكد على أن المكتب يجب أن يكون ملكا لمنظومة اﻷمم المتحدة ومرتبطا بجهود التنسيق.
    Traté de ser un rey benevolente y de crear un mundo sin clases. Open Subtitles حاولت ان اكون ملكا خيرا و اخلق عالما بلا مستويات اجتماعية.
    Fue un rey sabio que amó verdaderamente a su pueblo y obró no sólo para lograr la paz sino también para introducir el progreso en su país. UN لقد كان ملكا حكيما أحب شعبه حقا وعمل لا ليحقق السلام فقط وإنما التقدم أيضا لبلده.
    Perderán un rey esta noche, sea lo que sea lo que ocurra. Open Subtitles سوف تخسر ملكا واحدا الليله أيا كان مكانه
    Debido a su carácter de Territorio no incorporado, la legislación de los Estados Unidos considera a Guam posesión de los Estados Unidos pero no parte de los Estados Unidos. UN ووفقا لقانون الولايات المتحدة، تعتبر غوام، بوصفها إقليما غير مدمج، ملكا للولايات المتحدة دون أن تشكل جزءا منها.
    Los expedientes y los equipos custodiados por la Fiscalía General son propiedad del Gobierno de Timor. UN وتعتبر السجلات والمعدات التي في حوزة مكتب المدعي العام ملكا للحكومة التيمورية.
    Además, el mundo no pertenece a ninguna nación. UN علاوة على ذلك، فالعالم ليس ملكا لأي دولة بمفردها.
    Sus hogares no les pertenecen, y sus sueños son distantes y atemorizantes. UN فمنازلهم ليست ملكا لهم، وأحلامهم بعيدة المنال ومخيفة.
    No obstante, al terminar la concesión las instalaciones pasarían a ser propiedad del Estado. UN وفي نهاية فترة الامتياز، ستصبح المرافق مع ذلك ملكا للدولة.
    El equipo pesado proporcionado con arreglo al presente Acuerdo seguirá siendo propiedad del Gobierno. UN ١ - تظل المعدات الرئيسية المنصوص عليها بموجب هذا الاتفاق ملكا للحكومة.
    los bienes fungibles El equipo liviano y los bienes fungibles seguirán siendo propiedad del Gobierno. UN تظل المعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة ملكا للحكومة.
    Eso es lo que en el Reino de Bahrein, es decir, el rey, el pueblo, los hombres y las mujeres, hemos decidido lograr, si Dios así lo quiere. UN وذلك ما عقدنا العزم على تحقيقه بإذن الله في مملكة البحرين، ملكا وشعبا، نساء ورجالا.
    "Ella dijo que no estaba cargada. pertenecía al fallecido Sr. Haze. Open Subtitles قالت بأن السلاح غير محشو .و هو ملكا للسيد هيز المتوفي
    La parte del patrimonio a cuyo respecto no exista un derecho de propiedad claramente establecido puede considerarse común de los cónyuges. UN أما ذلك الجزء من المال الذي لا تتضح ملكيته بشكل محدد فيجوز اعتباره ملكا مشتركا بين الزوجين.
    No pertenezco a este lugar. Open Subtitles لا أنتمي إلى هنا لستُ على استعداد لأكونَ ملكا
    Capacidades que antes pertenecían solamente a los Estados están cada vez más en manos de particulares y grupos privados. UN فالقدرات التي كانت يوما ما ملكا للدول فقط يتزايد وجودها في أيدي جماعات خاصة وأفراد.
    Otra tradición negativa es la de la poligamia, una práctica accesible sólo a los hombres y en la cual se percibe a la mujer como propiedad del hombre. UN وهناك تقليد آخر سلبي هو نظام تعدد الزوجات، وهو ممارسة قاصرة على الرجال الذين يعتبرون المرأة ملكا لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus