Sucesión de la propiedad de la tierra en los Nuevos Territorios y examen de la política agraria | UN | أيلولة ملكية الأراضي في الأقاليم الجديدة، واستعراض سياسة الأراضي |
la propiedad de la tierra en el país está enormemente concentrada. | UN | إذ إن ملكية الأراضي في البلد مركزة بشدة. |
La creciente concentración de la propiedad de la tierra en unas pocas manos socava el sustento de la población rural pobre. | UN | وتزايد تركز ملكية الأراضي في أيد قليلة يقوض سبل رزق فقراء الريف. |
El Comité observa con preocupación la concentración de la propiedad de las tierras en un porcentaje muy reducido de la población. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛ |
Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. | UN | وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نٌظم حيازة الأرض لشعوب الإنويت في غرينلاند. |
Por otra parte, las mismas organizaciones mencionadas consiguieron falsificar y comprar títulos de propiedad de tierra en la parte meridional de la ciudad. | UN | وفي تطور آخر، نجحت منظمات المستوطنات نفسها في تزوير سندات ملكية اﻷراضي في الجزء الشمالي من المدينة وشرائها. |
También es motivo de preocupación el hecho de que el Estado Parte presta escasa atención a las repercusiones que sobre la situación económica de las comunidades indígenas ha tenido la adhesión al Tratado de Libre Comercio de América del Norte, así como la reforma constitucional y legislativa conexa del sistema de tenencia de la tierra de 1992. | UN | ٣٨٣ - وثمة قلق أيضا من أن الدولة الطرف لا تولي إلا قدرا ضئيلا من الاهتمام لﻵثار التي تتعرض لها الحالة الاقتصاديـــة لجماعات السكان اﻷصليين من جراء الانضمام لاتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية وما يتصل بذلك من اﻹصلاح الدستوري والتشريعي لنظام ملكية اﻷراضي في عام ١٩٩٢. |
Sucesión de la propiedad de la tierra en los Nuevos Territorios y examen de la política agraria Concesión de rentas | UN | أيلولة ملكية الأراضي في الأقاليم الجديدة، واستعراض سياسة الأراضي |
Dada la importancia de la propiedad de la tierra en Burundi, la cuestión es pertinente desde el punto de vista de la consolidación de la paz. | UN | ونظرا لأهمية ملكية الأراضي في بوروندي، فإن هذه المسألة هامة من منظور بناء السلام. |
Celebramos que se tenga en cuenta la cuestión de la propiedad de la tierra en Burundi, en el marco del mecanismo internacional de apoyo previsto para acompañar los esfuerzos del país después del restablecimiento del orden constitucional. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بمعالجة مسألة حقوق ملكية الأراضي في بوروندي في إطار آلية الدعم الدولية المصممة لمساعدة ذلك البلد بعد استعادة النظام الدستوري. |
Se deben facilitar datos estadísticos sobre la propiedad de la tierra en las zonas rurales y el porcentaje de mujeres que participan en los programas de microfinanciación. | UN | ويتعين تقديم بيانات إحصائية عن ملكية الأراضي في المناطق الريفية، وعن النسبة المئوية للنساء المشتركات في برامج التمويل البالغ الصغر. |
Además, preocupa al Comité que la propiedad de la tierra en Tuvalu se base en la agrupación familiar comunal denominada Kaitasi y que, como regla general, las tierras se transmitan por línea paterna. | UN | كما يساور اللجنة القلق من أن ملكية الأراضي في الدولة الطرف تُقدَّم على أساس التجمع الأسري المحلي المعروف باسم الكاتياسي، ومن أن الأرض، كقاعدة عامة، تورَّث للذرية من الذكور. |
No obstante, el Director informó al Grupo de que la Dependencia de Tributación Inmobiliaria había creado una base de datos con información actual sobre la propiedad de la tierra en el condado de Montserrado. | UN | غير أن المدير أبلغ الفريق بأن وحدة الضرائب العقارية أنشأت قاعدة بيانات حديثة تظهر تفاصيل ملكية الأراضي في مقاطعة مونتسيرادو. |
Por ejemplo, el Relator cita extensamente un informe publicado en 2006 por la organización Peace Now sobre la propiedad de la tierra en la Ribera Occidental, pero no dice que dicha organización publicó una versión corregida debido a que el informe inicial, en el que se basan las conclusiones del Relator Especial, estaba plagado de errores. | UN | فعلى سبيل المثال، يقتبس المقرر باستفاضة من تقرير نشرته حركة السلام الآن في عام 2006 بشأن ملكية الأراضي في الضفة الغربية، ولكنه يغفل إصدار هذه المنظمة تقريرا مصححا، نظرا لأن التقرير الأصلي، الذي تستند إليه استنتاجات المقرر، مليء بالأخطاء في سرد الوقائع. |
23. En cuanto a la propiedad de la tierra en el sector agrícola, las mujeres separadas de sus parejas tienen derecho a la mitad del valor de la propiedad, independientemente del nombre que figure en el registro. | UN | 23 - وبالنسبة إلى ملكية الأراضي في القطاع الزراعي فإن المرأة التي تنفصل عن زوجها يحق لها نصف قيمة الممتلكات بغض النظر عن الاسم الذي سجلت به الأرض. |
Decisión. El derecho consuetudinario constituye el fundamento de la propiedad de las tierras en Vanuatu pero está sujeto a la Constitución y no puede aplicarse si discrimina contra la mujer. | UN | القرار: القانون العرفي هو أساس ملكية الأراضي في فانواتو، ولكنه قانون يخضع للدستور، ولا يجوز تطبيقه إذا كان يتضمن تمييزا ضد المرأة. |
Entrando en consideraciones más positivas, la distribución de la propiedad de las tierras en el África subsahariana suele ser más equitativa que, por ejemplo, en Asia meridional. | UN | والأمر الأكثر إيجابية، هو أن ملكية الأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تنزع إلى التوزع بطريقة أكثر عدلا مما هو الحال في جنوب آسيا على سبيل المثال. |
Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. | UN | وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة متميزة جداً تتسق مع نظم حيازة الأرض لشعوب الإينويت في غرينلاند. |
El 12 de abril de 1996, se comunicó que organizaciones de los asentamientos habían falsificado recientemente documentos relativos a escrituras de propiedad de tierra en la parte septentrional de Jerusalén, entre otras, en las localidades de Bido, Beit Ijza, Jib, Nabi Samuel y Beit Sureik. | UN | ٥٣٩ - في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، ذكر أن منظمات المستوطنات قامت مؤخرا بتزوير أوراق تتعلق بسندات ملكية اﻷراضي في الجزء الشمالي من القدس.ومن بين المناطق المعنية بدو وبيت إجزا والجب والنبي صموئيل وبيت سوريك. |
También es motivo de preocupación el hecho de que el Estado Parte presta escasa atención a las repercusiones que sobre la situación económica de las comunidades indígenas ha tenido la adhesión al Tratado de Libre Comercio de América del Norte, así como la reforma constitucional y legislativa conexa del sistema de tenencia de la tierra de 1992. | UN | ٣٨٣ - وثمة قلق أيضا من أن الدولة الطرف لا تولي إلا قدرا ضئيلا من الاهتمام لﻵثار التي تتعرض لها الحالة الاقتصاديـــة لجماعات السكان اﻷصليين من جراء الانضمام لاتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية وما يتصل بذلك من اﻹصلاح الدستوري والتشريعي لنظام ملكية اﻷراضي في عام ١٩٩٢. |
93. Otras 38 aldeas del distrito de Toledo han iniciado acciones similares ante el Tribunal Supremo para que se reconozcan los derechos consuetudinarios de los mayas sobre las tierras de esas aldeas. | UN | 93- وتقدمت ثمان وثلاثون قرية أخرى في مقاطعة توليدو بدعوى مماثلة إلى المحكمة العليا سعياً لاعتراف المحاكم بحقوق المايا العرفية في ملكية الأراضي في هذه القرى. |