"ملكية الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propiedad de los recursos
        
    • control de los recursos
        
    • titularidad de los recursos
        
    Por supuesto, hay algunos casos en los que la propiedad de los recursos en cuestión ha sido transferida por los pueblos indígenas de una forma libre y legal. UN ولا شك في أن السكان الأصليين قاموا في بعض الحالات بنقل ملكية الموارد المعنية بمحض إرادتهم وبصورة قانونية.
    Se opinó que dichos marcos aportaban claridad respecto de la propiedad de los recursos genéticos marinos y los derechos a utilizarlos. UN واقترح أن توضح تلك الأطر مسألة ملكية الموارد الجينية البحرية وحقوق استخدامها.
    26. Varios miembros del Comité se refirieron a la cuestión de la propiedad de los recursos minerales y a los derechos y obligaciones de los gobiernos y de las empresas mineras privadas. UN ٢٦ - وأشار عدة أعضاء الى مسألة ملكية الموارد المعدنية والى حقوق والتزامات الحكومات وشركات التعدين الخاصة.
    7. Varios miembros del Comité se refirieron a la cuestión de la propiedad de los recursos minerales y a los derechos y obligaciones de los gobiernos y de las empresas mineras privadas. UN ٧ - وأشار عدة أعضاء الى مسألة ملكية الموارد المعدنية والى حقوق والتزامات الحكومات وشركات التعدين الخاصة.
    De hecho, la manera en que se orientan los programas económicos y las inversiones extranjeras puede limitar la participación de la población local en el control de los recursos disponibles. UN وفي الواقع، فإن الطريقة التي توجه بها البرامج الاقتصادية والاستثمار اﻷجنبي يمكن أن تحد من مشاركة السكان المحليين في ملكية الموارد المتاحة وتحكمهم فيهــا.
    Por consiguiente, la titularidad de los recursos y el poder se han desplazado de las autoridades centrales a las comunidades locales. UN وبناء على ذلك انتقلت ملكية الموارد والسلطة من السلطات المركزية إلى المجتمعات المحلية.
    160. Según un representante indígena del Canadá, la propiedad de los recursos naturales era una de las cuestiones más importantes a que se enfrentaban los pueblos indígenas. UN 160- ويرى ممثل للشعوب الأصلية في كندا أن ملكية الموارد الطبيعية تعد واحدة من أهم المسائل التي تواجه الشعوب الأصلية.
    La mujer es discriminada en el seno del hogar en términos de la propiedad de los recursos físicos, financieros e informativos. UN 15 - وهناك حالات من التمييز ضد المرأة داخل الأُسر المعيشية من حيث ملكية الموارد المادية والمالية وموارد المعلومات.
    En los casos en que los pueblos indígenas son propietarios de todos los recursos existentes dentro de sus tierras, incluidos los recursos minerales y otros recursos del subsuelo, la propiedad de los recursos incluye naturalmente el derecho a extraerlos y desarrollarlos. UN وفي الحالات التي تملك فيها الشعوب الأصلية جميع الموارد الموجودة داخل أراضيها، بما فيها المعادن وغيرها من الموارد الجوفية، تشمل ملكية الموارد بطبيعة الحال الحق في استخراجها وتنميتها.
    Todo ello está relacionado con la mala gestión de los recursos naturales, las disputas respecto de la propiedad de los recursos y un sistema de estado de derecho extremadamente débil que no puede resolver con eficacia los problemas relacionados con la utilización de las tierras y los recursos. UN ومردّ كل ذلك إلى سوء إدارة الموارد الطبيعية والخلاف على ملكية الموارد ووهن نظام سيادة القانون وهنا شديدا بحيث يعجز عن إيجاد حل فعال لمسألة استخدام الأراضي والموارد.
    La propuesta canadiense en relación con los servicios del petróleo y el gas es clara en dos aspectos: no trata la cuestión de la propiedad de los recursos naturales, pero se centra en la mejora del acceso de los prestatarios de servicios a los mercados internacionales, y no persigue crear un régimen sin normas. UN ويتسم الاقتراح الكندي بشأن خدمات النفط والغاز بالوضوح في أمرين اثنين هما أنه لا يتناول قضية ملكية الموارد الطبيعية، وإنما يركز على تحسين سبل وصول موردي الخدمات إلى الأسواق الأجنبية؛ وأنه لا يسعى إلى إنشاء نظام بدون ضوابط.
    En la propuesta se reconoce el derecho de los gobiernos a adoptar las medidas reglamentarias que consideren necesarias para conseguir los objetivos de su política nacional, se excluye de su alcance la cuestión de la propiedad de los recursos y se reconoce que, dado que los países se encuentran en fases de desarrollo normativo distintas, los compromisos deben reflejar la realidad de sus mercados y el estado de su reglamentación. UN ويسلم الاقتراح بحق الحكومات في التنظيم لتحقيق أهداف سياساتها الوطنية، ويستبعد قضية ملكية الموارد من نطاقه، ويعترف بأن الالتزامات تعكس حقائق السوق والحقائق التنظيمية وذلك بسبب تفاوت مراحل تطور التنظيم بين البلدان.
    31. La soberanía alimentaria supone también un llamamiento para que los pobres, especialmente las mujeres, tengan un mayor acceso a los recursos, impugnando lo que se percibe como una concentración cada vez mayor en la propiedad de los recursos. UN 31- وتجسد السيادة الغذائية أيضاً نداءً لتوفير المزيد من سُبُل الحصول على الموارد للفقراء، ولا سيما النساء، طاغية بذلك في تركُّز ملكية الموارد الذي يرى أنه آخذ في التعاظم.
    El Tribunal decidió que la propiedad de los recursos subterráneos pertenecía a la comunidad indígena no sólo porque así lo establecían las leyes indígenas de la comunidad en cuestión, sino también porque los recursos no pudieron pertenecer a nadie más que la comunidad indígena. UN ولقد قضت المحكمة بأن ملكية الموارد الجوفية تعود لجماعة السكان الأصليين ليس فقط لأن هذه الملكية مثبتة بموجب قانون الجماعة بل ولأنه لم يكن من الممكن أن تكون الموارد ملكاً لأي جهة أخرى إن لم تمتلكها جماعة السكان الأصليين.
    Los movimientos sociales tenían reivindicaciones concretas: recuperar la propiedad de los recursos naturales de forma que todos se beneficiaran de la explotación de éstos; sentar las bases de un Estado nuevo, más incluyente y participativo; y poner a los autores de violaciones de los derechos humanos y actos de corrupción a disposición de la justicia. UN وقدّمت الحركات الاجتماعية مطالب محددة: استعادة ملكية الموارد الطبيعية حتى يستفيد الجميع من استغلالها؛ وضع الأساس لقيام دولة جديدة أكثر شمولاً وتشاركاً؛ تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال الفساد إلى العدالة.
    5. En Bolivia se garantizan, entre otros derechos, el derecho a la vida libre de violencia y el acceso de las mujeres a la educación, a la salud y a la seguridad social, así como a la propiedad de los recursos naturales y de la tierra. UN 5 - وأضاف أنه من بين الحقوق المضمونة الحق في حياة خالية من العنف ضد المرأة؛ وحصول المرأة على التعليم والعلاج الطبي والأمن الاجتماعي؛ والحق في ملكية الموارد الطبيعية والأراضي.
    b) Necesidad de clarificación con respecto a la propiedad de los recursos naturales UN (ب) الحاجة إلى توضيح ملكية الموارد الطبيعية
    b) Necesidad de clarificación con respecto a la propiedad de los recursos naturales UN (ب) الحاجة إلى توضيح ملكية الموارد الطبيعية
    51. La propuesta de Venezuela en relación con el AGCS parte de la base de que un mejor acceso al mercado del sector de los servicios energéticos tendrá efectos beneficiosos para todos los países, que en las negociaciones sobre la liberalización del sector no se aborde la cuestión de la propiedad de los recursos naturales y que el sector de la energía siga estando regulado para garantizar el logro de los objetivos de las políticas públicas. UN 51- يسلم الاقتراح المقدم من فنزويلا بشأن الاتفاق العام بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق في قطاع خدمات الطاقة سيعود بالنفع على جميع البلدان، وبأن المفاوضات بشأن تحرير هذا القطاع يجب ألا تتناول قضية ملكية الموارد الطبيعية، وأن قطاع الطاقة سيظل يخضع للتنظيم لتحقيق أهداف السياسة العامة.
    e) La conciliación de las perspectivas indígenas tradicionales sobre la tenencia de la tierra y su capacidad para otorgar o restringir el acceso, teniendo en cuenta que la mayoría de los Estados reclaman la propiedad de los recursos del subsuelo en favor de toda la población; UN (هـ) العمل على التوفيق بين وجهات النظر التقليدية للشعوب الأصلية في ملكية الأرض وقدرتها على منح أو تقييد الوصول، مع واقع أن معظم الدول تؤكد ملكية الموارد الجوفية لصالح السكان ككل؛
    Noticias semejantes provienen de la región de Chittagong en Bangladesh y de países del sureste asiático donde persisten los conflictos por la posesión y el control de los recursos naturales entre el Estado y los indígenas de las tierras altas. UN وترد تقارير مماثلة من منطقة تشيتاغونغ في بنغلاديش ومن بلدان في جنوب شرق آسيا تتعلق بنزاعات متواصلة بين الدولة وسكان المرتفعات الأصليين بخصوص ملكية الموارد الطبيعية والسيطرة عليها.
    1. Promoción de un entorno que propicie la igualdad de la mujer en cuanto a la titularidad de los recursos económicos y su acceso a ellos UN 1 - تهيئة بيئة مواتية لتمتع المرأة بالمساواة في ملكية الموارد الاقتصادية وحصولها على تلك الموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus