"ملكية عقارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bienes inmuebles
        
    • de bienes raíces
        
    • propiedades inmobiliarias
        
    En Islandia se prohíbe a los no residentes adquirir plenos derechos de propiedad sobre bienes inmuebles si a estos bienes van unidos derechos inusuales, tales como derechos de explotación de cascadas, energía geotérmica, etc. UN في آيسلندا لا يجوز لغير المقيمين الحصول على حقوق ملكية عقارية كاملة إذا ارتبطت بها حقوق غير اعتيادية، مثل حقوق الاستغلال المتصلة بشلالات المياه، والطاقة الحرارية الأرضية، وما إلى ذلك.
    La compra de bienes inmuebles por un detenido del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia pone de manifiesto que el detenido, si bien alegaba indigencia, disponía claramente de medios económicos que le permitían adquirir dichos inmuebles. UN 35 - تبيـن نتائج التحقيق المتصل بقيام محتجَــز في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشراء ملكية عقارية أن هذا المحتجَـز، بينمـا ادعـى أنه معوز، كان يملك بوضوح " وسائل ماليـة كافية " مكَّـنـته من شراء هذه الملكية.
    - Una descripción de la naturaleza de los bienes congelados (es decir, depósitos bancarios, valores, fondos de comercio, objetos preciosos, obras de arte, bienes inmuebles y otros bienes); UN - بيان طبيعة الأصول المجمدة (أي ودائع مصرفية، أو أوراق مالية، أو أصول تجارية، أو سلع ثمينة، أو أعمال فنية، أو ملكية عقارية أو غيرها من الأصول)؛
    vi) El contrato propuesto corresponda a la compra o el arrendamiento de bienes raíces y las condiciones del mercado no permitan una real competencia; UN `6 ' حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية ولا تسمح ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    Los investigadores de la OSSI inspeccionaron algunos lugares de varios países y obtuvieron pruebas documentales y testimoniales de que en octubre de 2000 una persona acusada que había alegado indigencia y conseguido que la Secretaría le reconociera esa condición, había adquirido por poderes, mientras se hallaba detenida, bienes inmuebles sustanciales y terminado de pagar la hipoteca de un apartamento. UN 33 - عايـن محققـو مكتب الرقابة الداخلية أماكن في العديد من البلدان وحصلوا على وثائق وأدلة مستمدة من شهادات تم الإدلاء بها تفيد بأن أحد المتهمين الذي زعم في تشرين الأول/أكتوبر 2000 أنه معـوز، وخلع عليه قلم المحكمة هذه الصفة، قد اشترى، وهو قيد الاحتجاز، من خلال توكيل رسمي، ملكية عقارية كبيرة وأتـم تسديد أقساط شقـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus