"ملكية مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bienes comunes
        
    • de propiedad conjunta
        
    • de propiedad común
        
    • la propiedad conjunta
        
    • propiedad común de
        
    • patrimonio común de
        
    • de propiedad conjuntos
        
    • de copropiedad
        
    • bienes gananciales
        
    • la propiedad común
        
    • propiedad conjunta de
        
    • de bienes que poseían en común
        
    De conformidad con el artículo 34 del Código de la Familia, los bienes adquiridos por los cónyuges durante el matrimonio constituyen bienes comunes. UN ووفقا للمادة ٣٤ تصبح الممتلكات التي يكتسبها الزوجان أثناء الزواج ملكية مشتركة بينهما.
    La mayoría de los comercios instalados en las zonas rurales son de propiedad conjunta de un matrimonio o una empresa familiar dirigida por mujeres. UN ومعظم المحلات التجارية في المناطق الريفية مملوكة ملكية مشتركة مع الزوج أو مشاريع أسرية تديرها المرأة.
    Los bienes suministrados serán de propiedad común de los Estados partes y se utilizarán exclusivamente para fines comunes. UN وتكون هذه الممتلكات ملكية مشتركة للطرفين، ولا تُسخﱠر إلا لتحقيق مصالحهما المشتركة.
    Destaca entre ellas la propiedad conjunta obligatoria de los cónyuges con respecto a las tierras. UN ومن هذه التدابير بصفة خاصة الإلزام بوجود شهادة ملكية مشتركة للأراضي.
    La Barbuda Lands Act, que se presentará en breve en el Parlamento, estipula que todo el territorio de Barbuda es el patrimonio común de su población. UN وينص قانون أراضي بربودا - ومن المقرر أن يقدم قريبا إلى البرلمان - على أن تكون كل أراضي بربودا ملكية مشتركة لشعب بربودا.
    Así, en la página 44 del Plan Nacional de Políticas para la Mujer (PNPM), el Gobierno Federal anunció el objetivo de conceder 400.000 títulos de propiedad conjuntos, en los casos de tierras pertenecientes a parejas, dentro del total de las familias beneficiarias de la reforma agraria entre 2004 y 2007. UN وبالتالي، نصت الحكومة الاتحادية، في صفحة 44 من الخطة الوطنية لسياسات المرأة، على هدف منح 000 400 شهادة ملكية مشتركة للأراضي، في حالات الأراضي التي يملكها الزوجان، لجميع الأسر التي تنتفع من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007.
    Los bienes que un cónyuge obtenga como resultado de su trabajo durante el matrimonio se consideran en todos los casos como bienes comunes. UN أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة.
    Los bienes comunes de los cónyuges existen igualmente en el caso de que uno de los cónyuges se haya dedicado a las labores domésticas, al cuidado de los niños o que por alguna otra razón valedera no haya tenido ingresos propios. UN ويملك الزوجان أيضا المال ملكية مشتركة في الحالات التي يكون فيها أحد الزوجين مشغول طوال الوقت في البيت وفي رعاية اﻷطفال أو ليس لديه لسبب وجيه آخر مصدر مستقل للدخل.
    Los bienes adquiridos por los cónyuges mediante su trabajo durante su comunidad matrimonial, así como los ingresos provenientes de esos bienes, son bienes comunes. UN أما الملكية التي يحصل عليها الشريكان المتزوجان عن طريق العمل خلال اقترانهما الزواجي، فضلا عن المكتسبات المتحصلة من هذه الملكية، فإنها تمثل ملكية مشتركة.
    Una cooperativa es una asociación autónoma de personas que se unen voluntariamente para atender a sus necesidades y aspiraciones comunes de carácter económico, social y cultural mediante una empresa de propiedad conjunta controlada democráticamente. UN إن التعاونية رابطة مستقلة من أشخاص اتحدوا طواعية لتلبية احتياجاتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المشتركة، ولتحقيق تطلعاتهم عن طريق مشروع ذي ملكية مشتركة خاضع لمراقبة ديمقراطية.
    En Rwanda, por ejemplo, donde las mujeres ocupan el 64% de los escaños en el parlamento, la propiedad del 11% de la tierra está exclusivamente en manos de mujeres y el 83% es de propiedad conjunta de parejas casadas. UN وفي رواندا، على سبيل المثال، حيث تشغل المرأة 64 في المائة من المقاعد البرلمانية، تمتلك المرأة 11 في المائة من الأراضي و 83 في المائة من ملكية مشتركة بين الأزواج.
    Esto debería suceder cada vez con menor frecuencia, puesto que el Código exige a los bancos que aconsejen a los clientes que ofrecen como garantía bienes de propiedad conjunta para obtener un préstamo que obtengan asesoramiento legal independiente acerca de la responsabilidad en que incurre cada una de las partes si contraen deudas, no solamente en el momento de contraer el préstamo sino en el futuro. UN ومن شأن هذه المشاكل أن تتضاءل اﻵن، فالقانون يتطلب من المصارف أن تخطر عملاءها الذين يقدمون أصولا ذات ملكية مشتركة كضمانــات للاقتراض بأن يلتمسوا مشورة قانونية مستقلة بشأن المسؤولية الفردية فيما يتصل بالديون المتكبدة، سواء في وقت الاقتراض أم في المستقبل.
    En caso en que los bienes estén registrados a nombre de uno de los esposos, se considera que son de propiedad común y conjunta. UN وإذا كانت الأصول مسجلة باسم أحد الزوجين، فهي تعتبر ذات ملكية مشتركة للزوجين إذا سُجلت باعتبارها ملكية مشتركة لهما.
    A partir de la abolición los cónyuges en régimen de sociedad de gananciales tienen la misma capacidad para disponer de bienes de propiedad común. UN وحلَّت محل ذلك سلطات متساوية للزوجين المتزوجين على أساس الملكية المشتركة للتصرف في الموجودات التي في حيازتهما في ملكية مشتركة.
    Esas modificaciones prevén opciones de tenencia de tierras como la copropiedad o la propiedad conjunta. UN وتنص التعديلات أيضا على خيارات ملكية الأراضي ملكية مشتركة للأراضي بين اثنين أو أكثر.
    Los tribunales, incluida la Corte Suprema, han establecido precedentes muy progresistas, como el principio de que la propiedad adquirida durante el matrimonio es propiedad común de los cónyuges. UN وحددت المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا، سوابق قضائية تقدمية للغاية، مثل المبدأ الذي يؤكد أن الملكية المكتسبة أثناء الزواج تمثل ملكية مشتركة للزوجين.
    El Grupo de los 21 quisiera reafirmar que el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad y hay que usarlo, explorarlo y utilizarlo para beneficio de toda la humanidad con un espíritu de cooperación. UN وتود مجموعة ال21 إعادة التأكيد على أن الفضاء الخارجي هو ملكية مشتركة للبشرية وأنه يجب استخدامه واستكشافه والاستفادة منه لمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء بروح تقوم على التعاون.
    A este respecto, se emitieron títulos de propiedad conjuntos (pattas) a nombre del marido y la mujer. UN وأًصدِرت صكوك ملكية مشتركة (باتات) باسم الزوج والزوجة.
    El 50% de todas las casas del país era propiedad de algún hombre, otro 23% pertenecía a alguna mujer y el resto estaba escriturado en régimen de copropiedad. UN وتجدر الإشارة إلى أن خمسين بالمائة من جميع المساكن في البلاد مملوكة للذكور بينما 23 في المائة منها مملوكة للنساء، والباقي ملكية مشتركة.
    En efecto, todos los bienes, muebles e inmuebles, adquiridos por una persona casada durante su matrimonio son bienes gananciales. UN وتعتبر جميع الممتلكات العقارية أو الشخصية التي يحوزها شخص متزوج في فترة الزواج مملوكة ملكية مشتركة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 60 del Código de la Familia, cuanto adquieran los cónyuges durante el matrimonio pertenece por igual a la mujer y al hombre en virtud del derecho a la propiedad común y conjunta. UN وتنص المادة 60 من قانون الأسرة على أن الممتلكات المكتسبة بواسطة الزوجين خلال زواجهما تخصهما بصورة متساوية كزوجة وزوج على نحو ما يتم بالنسبة إلى ملكية مشتركة بين طرفين.
    Ahora bien, su tío, súbdito francés y checo, presentó una reclamación en su propio nombre y en nombre del autor respecto de bienes que poseían en común en Praga; sin embargo, el Gobierno subdividió el caso y no concedió al autor la parte que le correspondía. UN غير أن عمه، وهو مواطن فرنسي وتشيكي، قدم طلباً باسمه وباسم مقدم البلاغ بشأن ملكية مشتركة في براغ، إلا أن الحكومة فصلت بين الحالتين وأنكرت على مقدم البلاغ نصيبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus