"ملموسة على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concretas a nivel
        
    • concretos a nivel
        
    • concretas en el plano
        
    • concretos en el plano
        
    • concretas en el ámbito
        
    • concretos que consiga en el plano
        
    El compromiso de respetar los derechos humanos debe traducirse en la adopción de medidas concretas a nivel nacional, regional e internacional. UN ولا بد من أن ينعكس الالتزام بحقوق اﻹنسان في إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Las declaraciones de adhesión a la protección de los derechos humanos sólo son eficaces y efectivamente válidas si se traducen en decisiones y políticas concretas a nivel nacional. UN وإعلان الالتزام بحماية حقوق الإنسان لا يكون فعالاً بل ومفيداً إلا إذا ترجم إلى قرارات وسياسات ملموسة على الصعيد الوطني.
    Insto a todas las partes interesadas a que tomen medidas concretas a nivel político para garantizar un proceso electoral digno de crédito. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية.
    En 30 países de África se están organizando cursos prácticos nacionales con el propósito de traducir las recomendaciones del Foro para el Desarrollo de África en programas concretos a nivel de país. UN ويزمع ثلاثون بلدا أفريقيا تنظيم حلقات عمل وطنية بهدف ترجمة توصيات المنتدى إلى برامج ملموسة على الصعيد القطري.
    La cooperación Sur-Sur puede tener éxito en la medida en que se adopten disposiciones concretas en el plano nacional para forjar esa colaboración. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن ينجح بالمقدار الذي تتخذ به خطوات ملموسة على الصعيد القطري لصوغ ذلك التعاون.
    Las Naciones Unidas deberían aportar a los países apoyo técnico financiero y asesoramiento y asistencia en la esfera de la información para la elaboración y ejecución de programas y proyectos sociales concretos en el plano nacional. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم التقني والاستشاري والمالي لهذه البلدان باﻹضافة إلى تقديم المساعدة في مجال اﻹعلام من أجل إعداد وتنفيذ برامج ومشاريع اجتماعية ملموسة على الصعيد الوطني.
    El Relator Especial recomienda que los Estados determinen medidas concretas en el ámbito nacional y establezcan una hoja de ruta con referencias realistas, en colaboración con la sociedad civil, para la aplicación del documento final de la Conferencia. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تحدد تدابير ملموسة على الصعيد المحلي، وأن تضع الدول خارطة طريق ذات علامات مرجعية واقعية، بالتعاون مع المجتمع المدني لديها، من أجل تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Por consiguiente, la coordinación debe juzgarse en función de los resultados concretos que consiga en el plano nacional. UN وبالتالي، فإنه يجب تقييم التنسيق من خلال ما يحققه من نتائج ملموسة على الصعيد القطري.
    Se han realizado actividades concretas a nivel nacional con el apoyo del UNICEF. UN واتخذت الحكومة إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني بمساعدة اليونيسيف.
    Costa Rica señaló que ha condenado el terrorismo y ha instado a que se tomen firmes medidas, con estricto respeto a los derechos humanos, en numerosas reuniones internacionales y regionales, ha ratificado varios instrumentos internacionales pertinentes y ha tomado medidas concretas a nivel internacional para luchar contra el terrorismo. UN وأشارت كوستاريكا إلى أنها قد أعربت عن إدانتها للإرهاب وحثت على اتخاذ إجراء قوي، مع الاحترام التام لحقوق الإنسان، في العديد من الاجتماعات الدولية والإقليمية، وصدقت على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة، كما اتخذت إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني للتصدي للإرهاب.
    En segundo lugar, el Relator Especial se refirió a la sólida forma de federalismo existente en Alemania y a los desafíos que se planteaban cuando se procuraba traducir las leyes y los programas federales en medidas concretas a nivel local. UN ثانيا، أشار إلى قوة المبدأ الاتحادي في ألمانيا، وإلى التحديات المتعلقة بتحويل القوانين والبرامج الاتحادية إلى إجراءات ملموسة على الصعيد المحلي.
    Esta es una oportunidad histórica para que los líderes del mundo asuman compromisos y convengan en acciones concretas a nivel mundial para luchar contra las enfermedades no transmisibles. UN فهذه فرصة تاريخية لقادة العالم للتعبير عن الالتزامات والاتفاق على القيام بأعمال ملموسة على الصعيد العالمي في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Sin embargo, algunas directrices generales aún no se han convertido en acciones concretas a nivel de los países. UN 64 - ومع ذلك، لا تزال بعض المبادئ التوجيهية العالمية بحاجة إلى أن تُترجم إلى إجراءات ملموسة على الصعيد القطري.
    Insta a los gobiernos a que traduzcan los compromisos formulados en la Declaración Ministerial de Malmö en medidas concretas a nivel nacional, regional y mundial; UN 3 - يحث الحكومات على ترجمة التعهدات التي قطعتها على أنفسها في إعلان مالمو الوزاري إلى إجراءات عملية ملموسة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    3. El proyecto, con una duración de tres años, fortalecerá las capacidades locales en el análisis teórico empírico de su realidad, a fin de poder incidir en la formulación de políticas públicas para que se tomen acciones concretas a nivel local, enfocadas hacia el logro de los objetivos y metas del Milenio. UN 3 - وهذا المشروع، الذي سيُنفذ على مدى ثلاث سنوات، سيعزز القدرات المحلية في مجال التحليل النظري التجريبي للواقع الذي تعيشه حتى يتسنى لها التأثير في عملية صياغة السياسات العامة، وذلك بغية اتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيد المحلي تركز على تحقيق أهداف وغايات الألفية.
    El grupo consideraba que los esfuerzos concretos a nivel nacional, en particular de las instituciones nacionales de derechos humanos, con el apoyo adecuado de la comunidad internacional, contribuirían sustancialmente a la lucha contra el racismo. UN ويعتقد الفريق أن بذل جهود ملموسة على الصعيد الوطني، من قبل جهات كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الدعم الملائم من المجتمع الدولي، سيسهم أيما إسهام في مكافحة العنصرية.
    El propósito que guió a ambas organizaciones ha sido alentar a una mayor participación de los parlamentos de todo el mundo en la promoción y la protección de los derechos humanos, lo que podía dar resultados concretos a nivel nacional y estimular la cooperación internacional en esta esfera. UN وكان الهدف الذي اهتدت به المنظمتان هو تشجيع أعضاء الهيئات البرلمانية في أرجاء العالم على المشاركة بشكل أقوى في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى نتائج ملموسة على الصعيد الوطني وينشط التعاون الدولي في هذا المجال.
    Se expresó la opinión de que el éxito de la NEPAD estaba vinculado a la integración satisfactoria de las comunidades económicas regionales y a la medida en que esas comunidades económicas regionales fueran capaces de materializar las prioridades y los objetivos de la NEPAD en proyectos concretos a nivel de los países. UN وأعرب عن رأي مفاده أن نجاح الشراكة الجديدة يرتبط بالنجاح في تحقيق التكامل بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وبمدى قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة مشاريع ملموسة على الصعيد القطري.
    El plan prestaría apoyo a unos 10 proyectos de concienciación en las cinco regiones sobre temas y aspectos concretos del Programa de Acción para concienciar a la población y elaborar iniciativas concretas en el plano nacional en relación con los resultados de la Conferencia; UN وستقدم هذه الخطة الدعم لنحو 10 مشاريع مختارة للتوعية في المناطق الخمس حول مواضيع تتصل ببرنامج العمل لأهداف تتعلق بالتوعية وتقديم مبادرات ملموسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بنتائج المؤتمر؛
    Resulta fundamental que vayamos más allá de esos ejemplos aislados y adoptemos medidas concretas en el plano nacional para generar, en particular entre los combatientes, auténticas expectativas de rendición de cuentas en tiempo de guerra. UN ومن اللازم أن نتجاوز هذه الأمثلة المنفردة ونتخذ تدابير ملموسة على الصعيد الوطني لترسيخ ثقافة حقيقية للمساءلة وقت الحرب، وبخاصة في أوساط المقاتلين.
    El plan prestaría apoyo a unos 10 proyectos de concienciación en las cinco regiones sobre temas y aspectos concretos del Programa de Acción para concienciar a la población y elaborar iniciativas concretas en el plano nacional en relación con los resultados de la Conferencia; UN وستقدم هذه الخطة الدعم لنحو 10 مشاريع مختارة تعمل في مجال التوعية في المناطق الخمس حول مواضيع ومجالات تتصل ببرنامج العمل لأهداف تتعلق بالتوعية وتقديم مبادرات ملموسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بنتائج المؤتمر؛
    La generalización de las iniciativas destinadas a limitar la vida útil de las MDMA y permitir su detección es, según Alemania, esencial para obtener resultados concretos en el plano humanitario. UN وذكر أن تعميم المبادرات الرامية إلى الحد من مدة صلاحية استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وإتاحة إمكانية الكشف عنها، أمر ضروري في رأي ألمانيا من أجل الحصول على نتائج ملموسة على الصعيد الإنساني.
    El observador señaló que muchos elementos e ideas expuestos por el Experto Independiente, como el establecimiento de derechos y obligaciones, la necesidad de vigilancia, la adopción de medidas concretas en el ámbito nacional, la transparencia, la responsabilidad, la equidad y la no discriminación, también eran ideas fundamentales incorporadas en la práctica de la OMC. UN وأشار المراقب إلى أن عناصر وأفكاراً كثيرة حددها الخبير المستقل، مثل إقرار الحقوق والالتزامات وضرورة الرصد واتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني والشفافية والمساءلة والإنصاف وعدم التمييز هي أيضاً أفكار رئيسية تتجسد في ممارسة منظمة التجارة العالمية.
    Por consiguiente, la coordinación debe juzgarse en función de los resultados concretos que consiga en el plano nacional. UN وبالتالي، فإنه يجب تقييم التنسيق من خلال ما يحققه من نتائج ملموسة على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus