"ملموسة في هذا الصدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concretas a este respecto
        
    • concretas al respecto
        
    • concretas en ese sentido
        
    • concretas a ese respecto
        
    • tangibles
        
    • concretas con ese fin
        
    • concretas en este sentido
        
    • concretas sobre esta sección
        
    Esperamos que se emprendan acciones concretas a este respecto. UN ونتطلع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    El Secretario General de las Naciones Unidas formulará recomendaciones concretas a este respecto a la Asamblea General. UN وسيقدم الأمين العام للأمم المتحدة توصيات ملموسة في هذا الصدد إلى الجمعية العامة.
    Espero que los Estados presenten propuestas concretas al respecto pero también, lo que es más importante, que reafirmen su adhesión a estos principios. UN وآمل أن تقدم الدول مقترحات ملموسة في هذا الصدد ولكن اﻷهم من ذلك هو أن تكرر التأكيد على التزامها بهذه المبادئ.
    En Bangladesh hemos tomado medidas concretas al respecto. UN وفي بنغلاديش اتخذنا تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    China apoya activamente las actividades multilaterales en pro del desarme nuclear y ha emprendido iniciativas concretas en ese sentido. UN وتؤيد الصين بنشاط الجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، وقد بذلت جهوداً ملموسة في هذا الصدد.
    Las delegaciones pidieron que la Comisión se fortaleciera y que se hiciera más eficiente; varias delegaciones formularon propuestas concretas a ese respecto. UN ودعت الوفود إلى تعزيز اللجنة وجعلها أكثر كفاءة؛ وتقدمت وفود كثيرة بعدة مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    Al elaborarse medidas concretas a este respecto debería tenerse en cuenta la función que desempeñan los gobiernos locales en su calidad de interlocutores inmediatos de la población. UN وينبغي مراعاة دور الحكومات المحلية، بصفتها المتحاور المباشر مع السكان، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد
    Espero que los Gobiernos del Líbano y la República Árabe Siria adopten las medidas concretas a este respecto en los próximos meses. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Aguardo con interés la adopción de medidas concretas a este respecto por parte de ambos Gobiernos en los próximos meses. UN 73 - وأتطلع إلى قيام الحكومتين بخطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    La adopción de medidas concretas a este respecto contribuirá de manera importante a las iniciativas para mejorar el control de la frontera septentrional y oriental del Líbano, zonas que, por su permeabilidad y su permanente potencial para propiciar infracciones del embargo de armas, me siguen preocupando. UN وسيسهم اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد إسهاماً كبيراً في الجهود الرامية إلى تعزيز المراقبة على حدود لبنان الشمالية والشرقية، إذ أني ما زلت قلقا بشأن الثغرات الموجودة في هذه المناطق من الحدود التي تجعل من انتهاكات حظر الأسلحة احتمالاً مستمراً.
    Este tema fue tratado en la Conferencia de Examen del TNP, en mayo de 2010, y el Grupo de Río demandó acciones concretas a este respecto. UN وقد عولجت هذه المسألة في مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي عقد في أيار/مايو، وتطالب مجموعة ريو باتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    Nos complace constatar que ya el Presidente ha comenzado a efectuar modificaciones concretas al respecto. UN وتسعدنا ملاحظة أنه شرع فعلا في إجراء تغييرات ملموسة في هذا الصدد.
    Espera con interés la presentación de propuestas concretas al respecto. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    Los Inspectores esperan con interés esa reunión, en la que se confía que los donantes formulen propuestas concretas al respecto. UN ويتطلع المفتشون إلى انعقاد هذا الاجتماع الذي يُتوقع أن تقوم فيه الجهات المانحة بصياغة مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    China siempre se ha opuesto con firmeza a la proliferación de las armas de destrucción en masa y ha adoptado medidas concretas en ese sentido. UN وكانت الصين دائما تعارض بشدة انتشار أسلحة الدمار الشامل وقامت بأعمال ملموسة في هذا الصدد.
    La conferencia regional que se convocaría en 2012 debería imprimir el impulso necesario para que se adopten medidas concretas en ese sentido. UN وسوف يوفر المؤتمر الإقليمي الذي سيعقد في عام 2012 قوة الدفع اللازمة لاتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    Para seguir alentando la participación cívica de los jóvenes, la Oficina Regional para Asia Oriental y el Pacífico del UNICEF organizó en Bangkok una reunión sobre la participación cívica y la ciudadanía de los niños y los jóvenes, cuyo propósito era llegar a un acuerdo sobre mensajes básicos y propuestas concretas a ese respecto. UN ولزيادة تشجيع الشباب على المشاركة في الشؤون المدنية، نظم مكتب اليونيسيف الإقليمي لجنوب شرق آسيا في بانكوك اجتماعا عن مشاركة الأطفال والشباب في الشؤون المدنية والمواطنة بهدف التوصل إلى اتفاق حول رسائل أساسية ومقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    La Comisión señala que todavía no se han conseguido resultados tangibles. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم تتحقق بعد نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Sin embargo, dado el conflicto que se sigue viviendo en la República Árabe Siria, durante el período que se examina ha sido aún más difícil avanzar en este sentido y ninguna de las partes ha tomado medidas concretas con ese fin. UN بيد أنه بالنظر إلى استمرار النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، فقد غدا إحراز تقدم في هذا الخصوص أكثر صعوبة، كما أن أيا من الجانبين لم يتخذ خطوات ملموسة في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    China concede gran importancia a la seguridad y el control efectivo de sus armas nucleares y las instalaciones conexas, y ha adoptado medidas concretas en este sentido. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على ضمان سلامة أسلحتها النووية والمرافق ذات الصلة، والتحكم فيها بشكل فعال، وقد اتخذت تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Habida cuenta de que las recomendaciones de la DCI sobre las cuestiones relativas a la supervisión se han presentado en su informe sobre las carencias en la supervisión y de que el Grupo de Gobernanza y Supervisión está a punto de preparar su informe para su examen por la Asamblea General, los inspectores se abstienen de formular recomendaciones concretas sobre esta sección. UN وبما أن توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن مسائل الرقابة قد أُدرجت في تقريرها بشأن ثغرات الرقابة، وأن فريق الإدارة والرقابة يوشك على إصدار تقريره كي تنظر فيه الجمعية العامة، فإن المفتشيْن يمتنعان عن تقديم أي توصيات ملموسة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus