"ملموسة لضمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concretas para garantizar
        
    • concretas para asegurar
        
    • concretas para que
        
    • concretas para lograr
        
    • concretas para velar
        
    • concretas a fin de garantizar
        
    Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    En este sentido, la Conferencia del 2001 deberá adoptar medidas concretas para garantizar que los recursos provenientes del desarme sean canalizados hacia el desarrollo de los países subdesarrollados, fundamentalmente para aquellos que emerjan de conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، على مؤتمر عام 2001 أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان تحويل الموارد المتأتية من نزع السلاح باتجاه تنمية البلدان المتخلفة النمو، ولا سيما تلك الخارجة من الصراعات المسلحة.
    La Asamblea General debe adoptar medidas concretas para garantizar el cumplimiento por las partes de las normas del derecho internacional. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان التزام الأطراف بقواعد القانون الدولي.
    Varios consejos daneses de investigación han adoptado medidas concretas para asegurar la igualdad entre los géneros en su trabajo. UN اتخذ العديد من مجالس البحوث الدانمركية خطوات ملموسة لضمان المساواة بين الجنسين في عملها.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas concretas para asegurar el respeto y protección de los derechos del niño. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان احترام حقوق الأطفال وحمايتها.
    La industria alimentaria debe adoptar medidas concretas para que los consumidores tengan información nutricional suficiente sobre sus productos para que puedan adoptar decisiones más responsables en materia de alimentación. UN وينبغي لصناعة الأغذية أيضاً أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان حصول المستهلكين على معلومات تغذوية كافية عن منتجاتها إعانة وتشجيعاً لهم على اتخاذ خيارات مسؤولة إلى حد أبعد بشأن أنظمتهم الغذائية.
    Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. UN ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء.
    En un estudio futuro se debería examinar la cuestión de la posible duplicación y proponer medidas concretas para garantizar una coordinación adecuada cuando las esferas de asesoramiento científico se superpongan. UN وأي دراسة في المستقبل ينبغي أن تنظر في مسألة احتمال الازدواجية وأن تقترح إجراءات ملموسة لضمان التنسيق الكافي حيثما تتداخل مجالات المشورة العلمية.
    El Relator Especial opina que es necesario que las autoridades federales adopten medidas concretas para garantizar que los miembros de institutos armados, a todos los niveles, sean formados y cumplan esas normas. UN ويرى المقرر الخاص أن هناك حاجة الى أن تتخذ السلطات الفيدرالية تدابير ملموسة لضمان التدريب الكافي، وعلى جميع المستويات، للمسؤولين المسلحين عن إنفاذ القوانين، وضمان استيفائهم لتلك المعايير.
    Malawi aplica medidas concretas para garantizar la protección efectiva de los niños del país. UN 33 - وذكر أن حكومته شرعت في اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية فعالة لأطفال ملاوي.
    En el Pakistán hemos adoptado diversas medidas concretas para garantizar una mayor participación de las mujeres en el proceso político con miras a lograr la habilitación social y jurídica de la mujer y la igualdad de género. UN واتخذنا في باكستان عدة إجراءات ملموسة لضمان زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية، من أجل تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Acogemos positivamente la recomendación de que se incrementen las consultas entre los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social e instamos a que se adopten medidas concretas para garantizar la institucionalización de estos contactos. UN ونرحب بالتوصية القاضية بزيادة المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونحث على إتخاذ خطوات ملموسة لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الاتصالات.
    A este respecto la delegación de Indonesia apoya la recomendación del Comité Especial dirigida a la Asamblea General de pedir a las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra que adopten medidas concretas para garantizar el cumplimiento por Israel de ese Convenio. UN وذكر في هذا الصدد، أن وفده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة اتخاذ تدابير ملموسة لضمان احترام إسرائيل للاتفاقية.
    Estamos dispuestos a continuar el debate, junto con los Estados que compartan esta visión, formulando propuestas concretas para garantizar que las recomendaciones del Secretario General se lleven a la práctica. UN ونحن مستعدون لمواصلة المناقشة، مع الدول التي تشاطرنا الرؤية ذاتها، من خلال تقديم مقترحات ملموسة لضمان تنفيذ توصيات الأمين العام.
    Ante este grave peligro, la comunidad internacional debe adoptar medidas concretas para garantizar la protección, el respeto y el disfrute plenos de los derechos humanos y las libertades para todos. UN وأمام هذه المخاطر الشديدة، ينبغي للمجتمع العالمي اتخاذ تدابير ملموسة لضمان الحماية والاحترام الكاملين لتمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات.
    Así, se están tomando medidas concretas para asegurar la rendición de cuentas y el castigo de quienes cometen violaciones graves de los derechos de los niños. UN ويجري حاليا اتخاذ تدابير ملموسة لضمان مساءلة وامتثال تلك الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال.
    En este contexto, y en cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las organizaciones no gubernamentales, el Centro también adoptará medidas concretas para asegurar que los médicos y especialistas de otras profesiones afines se familiaricen con los Principios de ética médica. UN وفي هذا السياق، سيعنى المركز أيضا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، باتخاذ تدابير ملموسة لضمان تعريف اﻷطباء وأصحاب المهن اﻷخرى ذات الصلة بمبادئ آداب مهنة الطب.
    Indicó que el Consejo de Seguridad había impuesto un embargo de armas y pedido a todos los Estados Miembros, y en particular a los Estados vecinos del Congo, que adoptaran medidas concretas para asegurar la plena aplicación de dicho embargo. UN ذكر أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فرض حظرا على الأسلحة وطلب إلى كافة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تتخذ تدابير ملموسة لضمان التنفيذ التام لحظر الأسلحة.
    Además, insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para asegurar que los mecanismos de promoción de la igualdad entre los géneros en todos los niveles reciban la financiación necesaria para el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان تمويل آليات المساواة بين الجنسين على جميع المستويات تمويلا كاملا لكي تؤدي مهامها.
    Si bien el UNIFEM continúa explorando las asociaciones con donantes no tradicionales, en especial con empresas, son necesarias una mayor inversión en la capacidad del personal y directrices concretas para que sean conformes con los valores y las prioridades del UNIFEM. UN 56 - ومع أن الصندوق استكشف سبل إقامة شراكات مع مانحين غير تقليديين، وبخاصة الشركات، فإنه يلزم زيادة الاستثمار في قدرات الموظفين وإيجاد مبادئ توجيهية ملموسة لضمان اتساق هذه القدرات والمبادئ مع قيم الصندوق وأولوياته.
    Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. UN ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء.
    El Gobierno de Somalia debe adoptar medidas concretas para velar por que en el ejército nacional no haya niños. UN وينبغي أن تتخذ حكومة الصومال تدابير ملموسة لضمان تكوين جيش وطني خال من الأطفال الجنود.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas a fin de garantizar la aplicación efectiva de la legislación que penaliza la mutilación genital femenina. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لضمان التنفيذ الفعال لتشريعها الذي يجرم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus