"ملوحة التربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salinidad del suelo
        
    • salinización del suelo
        
    • salinidad de los suelos
        
    • la salinidad
        
    • salinización de los suelos
        
    Otro problema que hay que resolver es el de la salinidad del suelo, que puede llegar a afectar en los próximos 50 años al 95% de la superficie total irrigada. UN وكانت المسألة التالية التي تطلبت حلا هي ملوحة التربة التي كان من الممكن أن تشمل ٩٥ في المائة من مجموع المساحة المروية خلال ٥٠ سنة.
    A la postre la salinidad del suelo alcanza un umbral en el cual la tierra de cultivo deja de ser productiva y debe abandonarse. UN وتصل ملوحة التربة في نهاية المطاف إلى حد لا تصبح بعده الأرض الزراعية منتجة وتُهجر.
    Además, el supuesto aumento de la salinidad del suelo no parece ser lo suficientemente importante como para dar lugar a daños permanentes de los suelos afectados. UN كذلك فإن مقدار الزيادة المزعومة في ملوحة التربة لا يبدو مرتفعاً بحيث يسبب ضرراً مستمراً للتربة المتأثرة.
    Además, se ha informado en varias ocasiones del aumento de la salinización del suelo en los pequeños Estados insulares en desarrollo de todas las regiones. UN وهناك أيضاً عدة تقارير عن تزايد نسبة ملوحة التربة في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, distintos tipos de aprovechamiento de la tierra, como la irrigación y la práctica de pastizales, están provocando la desertificación a consecuencia de la salinización del suelo y el sobrepastoreo. UN وعلاوة على ذلك، فإن استخدامات اﻷراضي مثل الري وممارسات الرعي تؤدي الى التصحر كنتيجة لارتفاع مستوى ملوحة التربة واﻹفراط في الرعي.
    5. La salinidad de los suelos ha representado una amenaza para las tierras de regadío agrícolas en todo el mundo. UN 5- كانت ملوحة التربة دائما خطرا يهدد الأراضي الزراعية المروية في كل أنحاء العالم.
    Dado que para criar langostinos se necesita llevar grandes cantidades de agua salada a zonas de agua dulce, el aumento de la salinidad de los suelos se ha convertido en un importante problema. UN ولما كانت تربية الإربيان تتطلب تحويل كميات هائلة من المياه المالحة إلى مناطق المياه العذبة، فقد أصبح تزايد ملوحة التربة مشكلة كبرى.
    Jordania sostiene que se produjo un aumento de la salinidad del suelo en cuatro localidades del valle del Jordán medio. UN ويذكر الأردن أن زيادة في ملوحة التربة حدثت في أربعة مواقع في وادي الأردن الأوسط.
    Jordania calcula que entre el 29 y el 55% de la salinidad del suelo, hasta el año 2015, se puede atribuir a la presencia de los refugiados UN ويقدِّر الأردن أن بين 29 و55 في المائة من ملوحة التربة الناتجة، والتي يمكن أن تستمر حتى عام 2015، تُعزى إلى وجود اللاجئين.
    Preocupan especialmente la subida rápida de las aguas subterráneas (que da lugar a anegamiento), el escaso rendimiento de las cosechas y la salinidad del suelo. UN ومن دواعي القلق البالغ ذلك الارتفاع السريع في منسوب المياه الجوفية مما يؤدي الى تشبع التربة بالمياه والى خفض غلات المحاصيل والى ملوحة التربة.
    También dependen de las bombas eléctricas para drenar el agua de riego no utilizada, y la elevación de la capa freática afecta a las rizosferas y aumenta la salinidad del suelo. UN كما أنهم يعتمدون على المضخات الكهربائية لصرف مياه الري غير المستخدمة. ويؤثر ارتفاع مناسيب المياه على جذور المحاصيل ويزيد ملوحة التربة.
    Además, en mayo de 2001 se celebró en Cuba una reunión trinacional (Cuba, Venezuela y Malí) sobre la salinidad del suelo. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع ثلاثي (ضم كوبا وفنزويلا ومالي) بشأن ملوحة التربة في أيار/مايو 2001 في كوبا.
    Jordania calcula una proporción prorrateada de la salinidad del suelo que se puede atribuir a los repatriados y refugiados, y podría mantenerse hasta el año 2015, y se basa en esa proporción para fijar la cantidad reclamada. UN ويحسب الأردن نسبة ملوحة التربة الناشئة بالنسبة للفرد والتي تعزى إلى العائدين والمهاجرين غير الطوعيين والتي يمكن أن تستمر حتى عام 2015، ووضع مقدار مطالبته على هذا الأساس.
    Según Jordania, el aumento de la salinidad de los efluentes dio lugar a un aumento de la salinidad del agua extraída del embalse del Rey Talal y del canal del Rey Abdullah y el uso de este agua para regadío ocasionó un aumento de la salinidad del suelo en cuatro localidades del valle del Jordán medio que, a su vez, ocasionó una disminución del rendimiento de las cosechas. UN ووفقاً لما يقوله الأردن أدت زيادة ملوحة التدفق إلى زيادة ملوحة المياه المستمدة من مستودع مياه الملك طلال ومن قناة الملك عبد الله، وأدى استخدام هذه المياه في الري إلى زيادة ملوحة التربة في أربعة مواقع في وادي وسط الأردن، وهذا بدوره أدى إلى انخفاض غلة المحاصيل.
    Bahamas ha evaluado los efectos de la salinización del suelo y del ascenso de la capa freática en el crecimiento y la biodiversidad de los bosques de pinos y los montes tallares. UN وعكفت جزر البهاما على تقييم آثار ملوحة التربة وارتفاع منسوب المياه الجوفية على النمو والتنوع البيولوجي لغابات الصنوبر وغابات الأشجار القصيرة.
    Aunque las estimaciones de la magnitud de la pérdida mundial de productividad de los suelos varían ampliamente, se han producido, a menudo casos graves de erosión después de que las tierras de labranza se extendieran a las laderas de las montañas; la salinización del suelo también constituye un grave problema en algunas regiones. UN ورغم التفاوت الكبير في التقديرات المتعلقة بمستوى الخسارة العالمية في إنتاجية الأراضي، فإن التحات الخطير يلي في كثير من الأحيان توسيع الأراضي الزراعية إلى منحدرات التلال، كما أن ملوحة التربة تعد مشكلة خطيرة في بعض المناطق.
    salinización del suelo UN زيادة ملوحة التربة
    Se ha continuado aplicando el modelo del perceptrón multicapa con momento de una red neuronal artificial y una imagen multiespectral de altas resoluciones espacial y radiométrica, en los estudios de salinidad de los suelos en el marco del proyecto EI-479 financiado por el Consejo Interuniversitario de Flandes (Bélgica). UN ويواصَل استخدام نموذج التصوُّر المتعدد الطبقات مع شبكة عصبية اصطناعية وتصوير متعدد الأطياف ذي استبانة مكانية وراديومترية عالية في دراسة ملوحة التربة داخل إطار المشروع EI-479 الذي موله المجلس الفلمنكي المشترك بين الجامعات في بلجيكا.
    Otra causa de la degradación de las tierras de cultivo es la salinización de los suelos, que obedece a que en las tierras secas los cultivos dependen en alto grado del riego. UN ومن الأسباب الأخرى لتردي الأرض الزراعية ملوحة التربة الناجمة عن الاعتماد الشديد على زراعة الأرض الجافة باستخدام مياه الري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus