"مليار درهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • millones de dirhams
        
    • millones de dírhams
        
    Estos últimos y sus derechohabientes se beneficiaron de prestaciones sanitarias por un total de 1.620 millones de dirhams. UN وقد استفاد هؤلاء وأصحاب الحق من أبنائهم وأزواجهم من خدمات صحية بلغ حجمها 1.62 مليار درهم.
    El costo global de este parque es de alrededor de 25.000 millones de dirhams. UN وتقدر الكلفة الإجمالية لمجموع هذه المساكن بحوالي 25 مليار درهم.
    Para hacer realidad este programa se movilizará inversión total por valor de 19.000 millones de dirhams, de los que el Fondo de Solidaridad para la Vivienda contribuirá con alrededor de 6.000 millones de dirhams. UN ولإنجاز هذا البرنامج سيتم تعبئة استثمار إجمالي يقدر ب19 مليار درهم، يساهم فيه صندوق التضامن للسكن بحوالي 6 مليار درهم.
    De hecho, el producto interno bruto (PIB) aumentó de 321.000 millones de dirhams en 2003 UN إذ ارتفع الناتج المحلي الإجمالي من 321 مليار درهم عام 2003 إلى 599.23 مليار درهم عام 2006.
    Sin embargo, los gastos de personal ascendieron a 5.400 millones de dírhams y representaron el 55,2% del presupuesto del Ministerio de Salud. UN بيد أن نفقات العاملين تصل إلى 5.4 مليار درهم وتستأثر لوحدها ب55.2 في المائة من ميزانية وزارة الصحة.
    a 599.230 millones de dirhams en 2006, al tiempo que la cuota de los sectores no relacionados con el petróleo se ha elevado a 375.809 millones, lo que representa un total del 62,7% del PIB, mientras que la cuota del sector del petróleo y el gas asciende UN وبلغت نسبة مساهمة القطاعات غير النفطية فيه 375.809 مليار درهم لتصل إلى إجمالي 62.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    a 223.400 millones de dirhams, es decir, un 37,3% del PIB. UN وبلغ دخل قطاع النفط والغاز 223.4 مليار درهم ليمثل 37.3 في المائة من الناتج المحلي.
    242. Durante el mismo período, las inversiones ascendieron a 16.700 millones de dirhams, es decir 2.400 millones por año. UN 242- وأثناء الفترة ذاتها، بلغت قيمة الاستثمارات 16.7 مليار درهم، أي ما يعادل 2.4 مليار درهم سنويا.
    El costo global del programa se estima en alrededor de 29.000 millones de dirhams, de los cuales 17.000 millones corresponderán a los programas de reestructuración de los barrios no reglamentarios y 12.000 millones a la erradicación de las viviendas precarias. UN وتقدر كلفة البرنامج الإجمالية بنحو 29 مليار درهم، ستخصص 17 مليار درهم منها لبرامج إعادة هيكلة الأحياء السكنية ذات الطابع العشوائي و12 مليار درهم لبرامج إزالة مدن الصفيح.
    El programa de la Agencia para 20042008 incluye aproximadamente 226 proyectos, por un valor aproximado de 8.000 millones de dirhams, que giran en torno a seis ejes: UN ويشتمل برنامج الوكالة لفترة 2004-2008 على حوالي 226 مشروعاً بقيمة تقارب 8 مليار درهم موزعة على 6 محاور:
    El programa acordado al respecto, hasta finales del año 2005, afectaba a 191 barrios que albergaban una población calculada en 291.000 familias, mediante una asignación global estimada en 3.800 millones de dirhams, de los cuales 1.800 millones correrán a cargo del Estado. UN ويهم البرنامج المتعاقد بشأنه إلى نهاية سنة 2005، 191 حياً يأوي ساكنة تقدر ب000 291 أسرة بكلفة إجمالية تقدر ب3.8 مليار درهم منها 1.8 مليار درهم كمساهمة من الدولة.
    La parte del programa cuyas tareas habían finalizado al término de 2005 afectó a 62 barrios, con una población estimada en 63.000 familias, y un gasto total calculado en 1.000 millones de dirhams, de los cuales 550 millones de dirhams fueron la contribución del Estado. UN البرنامج الذي تم إنهاء الأشغال به إلى نهاية سنة 2005، شمل 62 حياً وساكنة تقدر ب000 63 أسرة وذلك بكلفة إجمالية تقدر ب1 مليار درهم ضمنه 550 مليون درهم كمساهمة من الدولة.
    99. El programa del Organismo para el período 2004-2008 incluye aproximadamente 226 proyectos, por un importe total de casi 8 millones de dirhams, y está articulado en torno a seis ejes: UN 99- ويشتمل برنامج الوكالة لفترة 2004-2008 على حوالي 226 مشروعاً بقيمة تقارب 8 مليار درهم موزعة على 6 محاور:
    Las mujeres empresarias gestionan proyectos por valor de 40.000 millones de dirhams y se espera que esta cifra llegue a los 50.000 millones de dirhams en los próximos 2 años. UN وتبلغ قيمة المشروعات الاستثمارية التي تديرها صاحبات الأعمال 40 مليار درهم ومن المتوقع أن تصل إلى 50 مليار درهم خلال العامين المقبلين.
    El producto interno bruto (PIB) creció de 599.000 millones de dirhams en 2006 a 977.300 millones de dirhams en 2010. UN إذ ارتفع الناتج المحلي الإجمالي من 599 مليار درهم عام 2006 إلى 977.3 مليار درهم عام 2010 حيث بلغت نسبة مساهمة القطاعات غير النفطية فيه 670.5 مليار درهم عام 2010.
    255. El PNCRR pretende poner fin al aislamiento del sector rural gracias a la construcción de 11.236 km de rutas y caminos rurales en un período de cinco años y un costo total de 5.110 millones de dirhams. UN 255- ويرمي برنامج بناء الطرق القروية إلى فك العزلة عن العالم القروي بمد 236 11 كيلومترا من الطرق القروية على مدى خمس سنوات بكلفة إجمالية قدرها 5.11 مليار درهم.
    Con arreglo a la Ley financiera de 2004, se volvió a revisar el impuesto sobre el cemento, para elevar su cuantía hasta los 0,10 dirhams por kg, lo que permitió registrar un aumento importante en los ingresos de este fondo, que pasaron de 400 millones de dirhams en el año 2003 a 1.000 millones de dirhams en 2004 y a 1.050 millones de dirhams en 2005. UN وبرسم القانون المالي لسنة 2004، تمت مراجعة الرسم الخاص بالإسمنت وذلك برفع قيمته إلى 0.10 درهم للكيلوغرام، الأمر الذي مكن من تسجيل زيادة هامة في موارد هذا الصندوق، بحيث انتقلت من 400 مليون درهم سنة 2003 إلى مليار درهم سنة 2004 و1.05 مليار درهم سنة 2005.
    La presencia de la mujer no se ha limitado a los puestos gubernamentales, sino que ésta ha empezado a participar de forma efectiva en el sector privado como mujer de negocios, estimándose el volumen de inversión en negocios dirigidos por mujeres directivas en torno a los 14.000 millones de dirhams de los EAU. UN ولم تقتصر على الوظائف الحكومية، بل أصبحت تشارك بفعالية في القطاع الخاص كسيدة أعمال؛ إذ يقدر حجم الاستثمارات في الأعمال التي تديرها كوادر نسائية بحوالي 14 مليار درهم إماراتي تديرها ما يزيد عن 11 ألف سيدة على المستوى الوطني.
    La participación de las mujeres en la vida económica no se limita a los puestos que ocupan en el sector público; de hecho, desempeñan un papel muy activo en el sector privado como empresarias. El volumen de inversión de las empresas dirigidas por mujeres se estima en cerca de 14.000 millones de dirhams de los Emiratos Árabes Unidos; estas empresas están dirigidas por más de 11.000 mujeres en todo el Estado. UN إن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية لم تقتصر على الوظائف الحكومية، بل أصبحت تشارك بفعالية في القطاع الخاص كسيدة أعمال، ويقدر حجم الاستثمارات في الأعمال التي تديرها كوادر نسائية بحوالي 14 مليار درهم إماراتي تديرها ما يزيد عن 000 11 ألف سيدة على مستوى الدولة.
    46. Marruecos procedió igualmente en 2011 a la generalización del acceso a la electricidad y al agua potable en los medios rurales, con una movilización de 18.000 millones de dirhams para cada uno de los programas en el período 1998-2011. UN 46- وشرع المغرب أيضاً، في عام 2011، في تعميم الوصول إلى الكهرباء والماء الصالح للشرب في الوسط الريفي، وذلك بحشد 18 مليار درهم لكل برنامج خلال الفترة 1998-2011.
    Se ha aportado asimismo un apoyo presupuestario significativo (43.700 millones de dírhams) al Plan de emergencia del Ministerio de Educación Nacional, " MadrassatAnnajah " (Escuela para triunfar), que contó asimismo con el apoyo de socios de Marruecos en el marco de la asistencia para el desarrollo. UN وسُخِّرت ميزانية هامة (43.7 مليار درهم) للمخطط الاستعجالي لوزارة التربية الوطنية " مدرسة النجاح " الذي يدعمه أيضاً شركاء المغرب في إطار المساعدة من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus