De conformidad con la segunda opción, se establecería un fondo de reserva de 2 millones de dólares por bienio. | UN | وفي إطار الخيار الثاني، يتم إنشاء صندوق احتياطي بمبلغ 2 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Inicialmente, el Fondo se creó con un límite máximo de 25 millones de dólares por bienio. | UN | وقد أنشئ الصندوق في أول الأمر بمبلغ أقصاه 25 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
La restitución de las reuniones de los grupos regionales a su nivel normal y su continuidad costarían entre 12 y 15 millones de dólares por bienio. | UN | وتتراوح تكلفة العودة إلى الأوضاع السابقة لأجل عقد اجتماعات المجموعات الإقليمية في مستواها العادي وعلى نحو متواصل بين 12 و 15 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Desde el bienio 2000-2001, el PNUD ha hecho anotaciones contables de 54 millones de dólares por bienio. | UN | 33 - ومنذ فترة السنتين 2000-2001، تحمَّل البرنامج الإنمائي استحقاقات محاسبية قدرها 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
El nivel de los presupuestos de los dos tribunales es fuente de preocupación para la Unión Europea, habida cuenta de que sólo los incrementos ascienden a más de 100 millones de dólares por bienio. | UN | 29 - وأردف قائلا إن مستويات ميزانيات المحكمتين تثير قلق الاتحاد الأوروبي، بالنظر إلى أن الزيادات وحدها بلغت ما يربو على 100 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
* Las necesidades adicionales de formación (que la Secretaría estima en 20 millones de dólares por bienio); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
* Las necesidades adicionales de formación (que la Secretaría estima en 20 millones de dólares por bienio); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
Teniendo en cuenta el número sin precedentes de crisis que está sufriendo el mundo en la actualidad, el Director Ejecutivo recomienda que la Junta Ejecutiva apruebe un aumento del límite máximo del Fondo de 75 millones de dólares por bienio a 75 millones de dólares por año, efectivo en 2015. | UN | وبالنظر إلى العدد غير المسبوق من الأزمات التي يعاني منها العالم في الوقت الحالي، يوصي المدير التنفيذي بأن يوافق المجلس التنفيذي على زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ من 75 مليون دولار لكل فترة سنتين إلى 75 مليون دولار في السنة بدءا من عام 2015. |
Por consiguiente, suponiendo un costo medio de unos 50.000 de dólares por traslado, los gastos comunes de personal adicionales por bienio se situarían en la gama de 15 a 20 millones de dólares por bienio. | UN | وعليه، بافتراض أن متوسط تكلفة عملية النقل الواحدة يبلغ نحو 000 50 دولار، فإن التكاليف العامة الإضافية للموظفين ستتراوح ما بين 15 و20 مليون دولار لكل فترة سنتين(). |
Por consiguiente, suponiendo un costo medio de unos 50.000 de dólares por traslado, los gastos comunes de personal adicionales por bienio se situarían en la gama de 15 a 20 millones de dólares por bienio. | UN | وعليه، بافتراض أن متوسط تكلفة عملية النقل الواحدة يبلغ نحو 000 50 دولار، فإن التكاليف العامة الإضافية للموظفين ستتراوح ما بين 15 و20 مليون دولار لكل فترة سنتين(). |
19. Teniendo en cuenta la magnitud sin precedentes de las emergencias que está sufriendo el mundo, el UNICEF propone aumentar el límite máximo del Fondo para Programas de Emergencia de 75 millones de dólares por bienio a 75 millones de dólares por año, efectivo en 2015. | UN | 19 - وبالنظر إلى النطاق غير المسبوق لحالات الطوارئ التي يشهدها العالم، تقترح اليونيسيف زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ من 75 مليون دولار لكل فترة سنتين إلى 75 مليون دولار في السنة اعتبارا من عام 2015. |
Por tanto, el UNICEF propone que se aumente el límite máximo del Fondo para Programas de Emergencia de 25 a 75 millones de dólares por bienio (menos de un 4,5% de los recursos ordinarios previstos para el período 2006-2007 y menos de un 5% de los ingresos para casos de emergencia durante el período 2004-2005). | UN | 14 - ومن ثم تقترح اليونيسيف زيادة سقف صندوق برنامج الطوارئ من 25 مليون دولار إلى 75 مليون دولار لكل فترة سنتين (أقل من 4.5 في المائة من الموارد العادية المسقطة للفترة 2006-2007 وأقل من 5 في المائة من إيرادات الطوارئ للفترة 2004-2005). |
Desde el bienio 2000-2001, el PNUD ha hecho anotaciones contables por valor de 54 millones de dólares por bienio y ha divulgado el pasivo acumulado por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio (sobre la base de estudios actuariales realizados conjuntamente con la Secretaría de las Naciones Unidas) en sus estados financieros comprobados. | UN | فالبرنامج الإنمائي بدأ منذ فترة السنتين 2000-2001 يتحمل استحقاقات محاسبية بمبلغ 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. وقد أفصح في بياناته المالية المراجعة (اعتمادا على دراسات اكتوارية أجريت بالاشتراك مع الأمانة العامة للأمم المتحدة) على الالتزامات الواقعة عليه في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Una vez concluido el proyecto, se indica que los ingresos adicionales percibidos de programas financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios se estiman en unos 2,2 millones de dólares por año si se mantiene el ritmo actual, dando lugar a unos ingresos totales de 3,4 millones de dólares por año (es decir, 6,8 millones de dólares por bienio). | UN | وبعد إنجاز المشروع، يشار إلى أن إيرادات إيجار إضافية متأتية من البرامج الممولة من خارج الميزانية تقدر بحوالي 2.2 مليون دولار سنويا بالمعدل الحالي، وبذلك سيبلغ مجموع الإيرادات 3.4 ملايين دولار سنويا (أو 6.8 مليون دولار لكل فترة سنتين). |
En 2006, la Junta Ejecutiva aprobó un incremento del límite máximo a 75 millones de dólares por bienio, reconociendo la necesidad de aumentar la capacidad del UNICEF para responder de manera eficaz, previsible y oportuna a las necesidades de las mujeres y los niños afectados por emergencias humanitarias. | UN | وفي عام 2006، وافق المجلس التنفيذي على زيادة الحد الأقصى إلى 75 مليون دولار لكل فترة سنتين()، وذلك إدراكا منه لضرورة زيادة قدرة اليونيسيف على الاستجابة بفعالية في الوقت المناسب وبشكل يمكن التنبؤ به لاحتياجات الأطفال والنساء المتضررين جراء حالات الطوارئ الإنسانية. |