Actualmente, más de 20 millones de personas en todo el mundo huyen: ancianos, mujeres y niños presas de la desesperación; enfermos, indigentes y desvalidos que no tienen ninguna idea de lo que les sucederá. | UN | ويوجد حاليا أكثر من ٢٠ مليون شخص على نطاق العالم في حالة فرار: فيهم مسنــون، ونسـاء، وأطفال يائســون؛ وأناس مرضــى، ومشردون ومعوزون، ليست لديهــم فكــرة مطلقــا عمــا سيجري لهم. |
Se estima que entre 300 y 500 millones de personas en todo el mundo son indígenas. | UN | ويُعدّ ما بين 300 و 500 مليون شخص على الصعيد العالمي من الشعوب الأصلية. |
Se estima que entre 300 y 500 millones de personas en todo el mundo son indígenas. | UN | ويُعدّ ما بين 300 و 500 مليون شخص على الصعيد العالمي من الشعوب الأصلية. |
Probablemente, factores como la sequía recurrente, la escasez de lluvias, la insuficiencia de los cultivos y los malos resultados económicos contribuirán a que el número de personas vulnerables pase de 1,9 millones a 2,2 millones en los próximos seis meses. | UN | ومن المرجح أن يؤدي الجفاف المتكرر، وعدم انتظام سقوط الأمطار، ونقص المحاصيل ورداءة الأداء الاقتصادي، إلى ارتفاع عدد أشد السكان ضعفا من 1.9 مليون إلى 2.2 مليون شخص على مدى فترة الستة أشهر المقبلة. |
La caída de los precios de un solo producto básico, el café, en los tres últimos años, ha llevado a 25 millones de personas a un nivel inferior al umbral de pobreza. | UN | إن تدهور أسعار منتج أوّلي واحد، وهو البن، في الأعوام الثلاثة الأخيرة قد وضع 25 مليون شخص على عتبة الفقر. |
El Manifiesto 2000, que han firmado más de 75 millones de personas en todo el mundo, es una iniciativa realmente encomiable que debe continuar. | UN | إن بيان عام 2000 الذي وقّع عليه أكثر 75 مليون شخص على نطاق العالم، هو بحق مبادرة جديرة بالثناء، وينبغي مواصلتها. |
De acuerdo con la Organización Mundial de la Salud, 660 millones de personas en el mundo no tienen acceso a una fuente de agua limpia. | TED | وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، 660 مليون شخص على كوكبنا ينقصهم الحصول على مصدر مياه نظيفة. |
Cerca de 820 millones de personas en el mundo, no tienen comida suficiente para comer cada día. | TED | فحوالي 820 مليون شخص على وجه الأرض لا يصلهم الكمّ الكافي من الغذاء يوميًا. |
Es completamente inaceptable que 50 millones de personas en todo el mundo vivan refugiadas o se hayan visto desplazadas dentro del país debido a que fueran expulsadas de sus hogares por culpa de la guerra, la persecución o violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن غير المقبول بتاتاً أن 50 مليون شخص على مستوى العالم أصبحوا لاجئين أو نازحين داخلياً نتيجة لطردهم من ديارهم بسبب الحرب والاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Desde la firma de la Declaración, más de 20 millones de personas en todo el mundo se han infectado con el VIH, incluidos tres millones de niños que contrajeron el VIH durante la gestación o como resultado de la lactancia. | UN | فمنذ توقيع الإعلان، أصيب ما يزيد على 20 مليون شخص على مستوى العالم بفيروس نقص المناعة البشرية، بمن فيهم 3 ملايين من الأطفال الرضع الذين أصيبوا بالفيروس أثناء الحمل أو نتيجة للرضاعة الثديية. |
Más de 30 centros de información se sumaron a sus asociados nacionales para contribuir así a aumentar la participación en 2007 a más de 43 millones de personas en el mundo entero, cifra que superó el Récord Mundial Guinness establecido el año anterior. | UN | وعمل أزيد من 30 مركزا للإعلام مع شركائها القطريين للإسهام في زيادة المشاركة عام 2007 لتبلغ أكثر من 43 مليون شخص على صعيد العالم، متجاوزة بذلك الرقم القياسي العالمي الذي سجل في كتاب غينيس السنة الماضية. |
Más de 30 centros de información colaboraron con entidades de la sociedad civil para aumentar la participación hasta superar los 43 millones de personas en todo el mundo. | UN | وقد عمل أكثر من 30 مركزاً للإعلام مع الشركاء من المجتمع المدني لتعزيز المشاركة في هاتين الحملتين فتجاوز مجموع المشاركين 43 مليون شخص على نطاق العالم. |
Más de 275 millones de personas en todo el mundo, principalmente en los países en desarrollo y los Estados insulares, dependen directamente de los arrecifes de coral para su subsistencia y sustento. | UN | وهناك أكثر من 275 مليون شخص على مستوى العالم، معظمهم في البلدان النامية والدول الجزرية، يعتمدون بصورة مباشرة على الشعاب المرجانية في توفير سبل معيشتهم وقوتهم. |
El Plan " El Brasil sin pobreza extrema " abarca a alrededor de 16,2 millones de personas en todo el país, distribuidas como se indica en el Cuadro 1. | UN | 60 - وتشمل خطة " البرازيل بدون فقر مدقع " حوالي 16.2 مليون شخص على الصعيد الوطني. |
14. Más de 45 millones de personas en todo el mundo han sido desplazadas por fuerza de sus hogares por conflictos o por persecución. | UN | 14- شُرّد أكثر من 45 مليون شخص على نطاق العالم تشريداً قسرياً من ديارهم بفعل النزاعات وحالات الاضطهاد. |
Trágicamente, ha desarraigado a más de 4 millones de personas de la región meridional del país, obligado a medio millón a buscar refugio en países vecinos, desplazado a más de 2 millones en la región sur e impulsado a otros 2 millones a huir hacia el norte en busca de la seguridad. | UN | ولقد تسبب ذلك بصورة مأساوية في اجتثاث أكثر من 4 ملايين نسمة في الإقليم الجنوبي من البلد، حيث أجبر نصف مليون شخص على التماس اللجوء في البلدان المجاورة، وشرد ما يربو على المليونين داخل منطقة الجنوب وتسبب في فرار مليوني إنسان طلباً للسلامة في الشمال. |
El número de fallecimientos a causa del SIDA aumentó de una cifra estimada en 2,2 millones en 2001 a 2,9 millones en 2006. | UN | 2 - وقد ارتفع عدد الذين ماتوا بسبب الإيدز من 2.2 مليون شخص على وجه التقدير في عام 2001 إلى 2.9 مليون شخص في عام 2006. |
Más de 18,80 millones de personas obtuvieron acceso al agua, y 7,78 millones de personas, a instalaciones de saneamiento en emergencias humanitarias en 2012, lo que significó un aumento con respecto a 2011. | UN | وقد حصل أكثر من 18.80 مليون شخص على المياه، كما حصل 7.78 ملايين شخص على مرافق الصرف الصحي في حالات الطوارئ الإنسانية في عام 2012، مما يشكل زيادة عما كان عليه الحال في عام 2011. |
Los proyectos financiados contribuyeron a abastecer de agua potable a alrededor de 250.000 personas, ayudar a 2,5 millones de personas a tener acceso a suministros médicos y proporcionar material escolar a 1,7 millones de estudiantes, además de las actividades de formación basada en las comunidades, desarrollo de la capacidad del Gobierno y construcción y rehabilitación de las infraestructuras | UN | وإسهام المشاريع الممولة في تزويد حوالي 000 250 شخص بمياه الشرب المأمونة، وفي مساعدة 2.5 مليون شخص على الحصــول على لـــوازم طبيــة وفـــي توفيــر اللوازم المدرسية لـ 1.7 مليون طالب، إضافــة إلــى القيام بأنشطة في مجال تدريب المجتمعات المحلية وبناء قدرات الحكومة وبناء وترميم الهياكل الأساسية |
Se estima que los retornos espontáneos han sobrepasado la cifra de 1,8 millones; a mediados de 2008 el total de retornos parecía ser de más de 2,1 millones de personas. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد العائدين عفويا زاد عن 1.8 مليون شخص، وأن مجموع العائدين حتى أواسط عام 2008 تجاوز 2.1 مليون شخص على ما يبدو. |
La policía calcula que hay más de un millón de personas... a ambos lados del puerto esta noche. | Open Subtitles | تقدّر الشرطة أنّ هناك أكثر من مليون شخص على جهتى المرفأ هذا المساء |
En la actualidad, hay aproximadamente 900 millones de personas que no tienen acceso al agua potable, y 2.600 millones de personas, entre ellas casi 1.000 millones de niños, que no tienen acceso a condiciones básicas de saneamiento. | UN | ونحن نتكلم، لا يحصل حوالي 900 مليون شخص على مياه الشرب، في حين أن 2.6 بليون نسمة، بمن فيهم ما يقرب من بليون طفل، لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية. |