La convención no debe considerarse sólo un mecanismo para atraer recursos, sino también una asociación mundial para combatir un fenómeno mundial que amenaza el desarrollo sostenible de más de 900 millones de personas en todo el mundo. | UN | فهذه الاتفاقية لا ينبغي أن ينظر إليها على أنها آلية لجذب الموارد فحسب، بل اعتبارها أيضا مشاركة عالمية في مكافحة ظاهرة عالمية تهدد التنمية المستدامة ﻷكثر من ٩٠٠ مليون شخص في العالم. |
Más de 18 millones de personas en todo el mundo han tenido que abandonar sus hogares como consecuencia de conflictos. | UN | وغادر أكثر من 18 مليون شخص في العالم ديارهم نتيجة للصراعات. |
Según el ACNUR, una estimación conservadora indica que 43,7 millones de personas en todo el mundo han sido desplazadas por los conflictos y la persecución. | UN | ووفقاً للمفوضية، يفيد التقدير المتحفظ أن 43.7 مليون شخص في العالم شُردوا بسبب النزاع والاضطهاد. |
En términos generales, a principios del decenio de 1990-2000 unos 840 millones de personas en el mundo en desarrollo estaban subalimentadas. | UN | وبالإجمال، كان زهاء 840 مليون شخص في العالم النامي يعانون من نقص التغذية في أوائل التسعينات. |
Para no citar más que un ejemplo, la pandemia del SIDA, que cobra cada año la vida de 3 millones de personas, continúa propagándose y afecta ya a cerca de 40 millones de personas en el mundo entero. | UN | وأكتفي بذكر مثال وحيد، وباء الإيدز، الذي يقتل 3 ملايين شخص سنويا، لا يزال ينتشر ويصيب حاليا 40 مليون شخص في العالم. |
:: La escasez de agua: entre 400 y 500 millones de personas en el mundo viven en la actualidad en zonas en que hay escasez de agua. Se prevé que en los próximos 20 a 25 años ese número aumente hasta alcanzar aproximadamente los 3.000 millones de personas. | UN | :: شح المياه: إذ يعيش بين 400 و 500 مليون شخص في العالم في مناطق تشح فيها المياه حالياً، ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى نحو 3 بليون شخص خلال الفترة القادمة التي تتراوح بين 20 و 25 عاماً. |
La Organización Mundial de la Salud estima que hasta mediados de 1993 los casos de SIDA ascendían a más de 2,5 millones, pero que desde que comenzó la epidemia se han infectado más de 14 millones de personas en todo el mundo, incluidos más de 1 millón de niños infectados por el VIH a través de sus madres. | UN | وحسب تقديرات منظمة الصحة العالمية، فإنه اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٣ حدثت أكثر من ٢,٥ مليون حالة لمرض الايدز، غير أن ما يربو على ١٤ مليون شخص في العالم قد أصيب بالفيروس منذ أن بدأ الوباء، فيهم أكثر من مليون طفل أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق أمهاتهم. |
Desde su descubrimiento, el 5 de junio de 1981, el VIH/SIDA ha matado a más de 25 millones de personas en todo el mundo. | UN | فمنذ اكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأول مرة في 5 حزيران/يونيه 1981 قضى على أكثر من 25 مليون شخص في العالم. |
Según el informe del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) publicado en julio de 2002, 40 millones de personas en todo el mundo están actualmente infectadas con el virus VIH y 25 millones ya han fallecido. | UN | وفقا لتقرير الأمم المتحدة عن الايدز، الذي صدر في تموز/يوليه 2002، فإن 40 مليون شخص في العالم مصابون الآن بفيروس نقص المناعة البشرية، في حين أن 25 مليون شخص قد قضوا نحبهم بسببه. |
3. Considera intolerable que alrededor de 840 millones de personas en todo el mundo estén subalimentadas y que cada siete segundos muera un niño de menos de 10 años de edad, directa o indirectamente, como consecuencia del hambre en algún lugar del mundo; | UN | 3- ترى أنه ليس من المقبول على الإطلاق وجود نحو 840 مليون شخص في العالم يعانون من نقص في التغذية، ووفاة طفل دون سن العاشرة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بسبب الجوع في مكان ما من العالم كل سبع ثوانٍ؛ |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estima que, en 2000 y 2001, unos 15 millones de personas en todo el mundo usaron indebidamente opio y heroína. | UN | ووفقا لتقديرات المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، بلغ عدد من تعاطو الأفيون والهيرويين في الفترة 2000-2001 نحو 15 مليون شخص في العالم. |
Como el bengalí es la lengua de unos 300 millones de personas en todo el mundo y cuenta con un rico patrimonio de literatura, de historia y de otro tipo, nuestro Parlamento aprobó una resolución en la que solicita a las Naciones Unidas que declare al idioma bengalí como uno de sus idiomas oficiales. | UN | وبمــــا أنّ نحو 300 مليون شخص في العالم يتكلمون اللغة البنغالية، وبما أنّ لديها تراثاً غنيّاً في الأدب والتاريخ ومجالات أخرى، فقد اعتمد برلماننا قراراً يطالب الأمم المتحدة بإعلان البنغالية إحدى لغاتها الرسمية. |
La seguridad alimentaria es uno de los mayores retos que afronta el mundo en la actualidad. Se estima que en 2010 más de 900 millones de personas en todo el mundo padecían hambre crónica. La reciente tragedia de la hambruna en el Cuerno de África ha demostrado la urgente necesidad de que la comunidad internacional despliegue esfuerzos concretos para garantizar la protección de los pueblos más vulnerables en tiempos de crisis. | UN | إن الأمن الغذائي من أكبر التحديات التي تواجه العالم، ففي عام 2010، عانى أكثر من 900 مليون شخص في العالم من الجوع المزمن، وأظهرت المأساة الأخيرة في القرن الأفريقي مدى الحاجة إلى تضافر جهود المجتمع الدولي في وقت الأزمات لضمان حماية الفئات المهددة والأكثر ضعفا. |
El aumento en los precios de los alimentos en el período 2006-2008 se tradujo en un aumento de entre el 50% y el 200% en los precios de ciertos productos básicos y llevó a la pobreza a entre 109 y 126 millones de personas en todo el mundo. | UN | وقد أسفر ارتفاع أسعار المواد الغذائية في الفترة 2006-2008 عن زيادة تتراوح بين 50 و 200 في المائة في أسعار مجموعة مختارة من السلع الأساسية وتسبب في وقوع مابين 109 و 126 مليون شخص في العالم في براثن الفقر. |
De hecho, cerca de 400 millones de personas en el mundo árabe están completamente urbanizadas. | TED | في الواقع، فإن ما يقرب من 400 مليون شخص في العالم العربي متحضرون بشكل كامل تقريبا. |
Profundamente preocupada al comprobar que 1.400 millones de personas en el mundo siguen sin disponer de agua potable y que casi 4.000 millones carecen de condiciones sanitarias adecuadas, | UN | وإذ يقلها بالغ القلق أن تلاحظ أن ملياراً وأربع مئة مليون شخص في العالم ما زالوا محرومين من الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى الظروف الصحية المناسبة، |
El español es un idioma que comparten actualmente más de 400 millones de personas en el mundo. | UN | 15 - ومضى يقول إن هناك حاليا ما يزيد على 400 مليون شخص في العالم ينطقون باللغة الإسبانية. |
A Viet Nam le preocupa que 1.200 millones de personas en el mundo aún no tengan acceso a agua potable, 42 millones de personas vivan con el VIH y un enorme número de personas padezcan hambre, a la vez que aumenta la disparidad económica al interior de los países y entre ellos. | UN | ومما يقلق فييت نام أن 200 1 مليون شخص في العالم لا يحصلون حتى الآن على مياه للشرب، وأن 42 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن عددا هائلا من الأشخاص يعانون الجوع، في الوقت الذي يتزايد فيه التفاوت الاقتصادي داخل البلدان وفيما بينها. |
Hay cerca de 13 millones de personas en el mundo. | Open Subtitles | هناك تقريبا 13 مليون شخص في العالم. |
De acuerdo a últimos datos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), 840 millones de personas en el mundo están subalimentadas, es decir padecen de hambre crónica. | UN | ففيما يتعلق بانعدام الأمن الغذائي، تقول آخر الإحصاءات الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) إن 840 مليون شخص في العالم يعانون من سوء التغذية. |
Desde que comenzó la epidemia, tres cuartas partes de los más de 20 millones de personas que han fallecido de SIDA eran africanos. | UN | ومنذ بداية هذا الوباء توفي أكثر من 20 مليون شخص في العالم كله بسبب إصابتهم بالإيدز كان ثلاثة أرباعهم من الأفريقيين. |