Algunos arreglos similares, en otros países, han conducido a abusos de poder y a la expoliación del medio ambiente. | UN | وقد أدت ترتيبات مماثلة في بلدان أخرى الى حدوث تعسف في استعمال السلطة ونهب للبيئة الطبيعية. |
Asimismo, se ha elaborado un módulo didáctico sobre la legislación antidiscriminación que puede utilizarse para actividades de formación similares en otros países. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى. |
Se elaboró un módulo didáctico sobre la legislación antidiscriminación que puede utilizarse para actividades de formación similares en otros países. | UN | وقد وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهِضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى. |
Se han realizado actividades ambientales análogas en otros países como Kenya, Nepal y Uganda. | UN | ونفذت أنشطة بيئية مماثلة في بلدان أخرى مثل كينيا ونيبال وأوغندا. |
Esta agencia civil está bajo el control directo de la presidencia de la República y esperamos que facilitará la cooperación con organizaciones similares de otros países. | UN | وهذه الوكالة المدنية تخضع مباشرة لرئاسة الجمهورية، ونأمل في أن تيسر التعاون مع منظمات مماثلة في بلدان أخرى. |
En el marco de ese programa ya se han prestado servicios de asesoramiento para la formulación de planes de estudio en Albania y se están elaborando proyectos similares en otros países. | UN | وقدم البرنامج بالفعل الى ألبانيا خدمات استشارية لوضع المناهج التعليمية، وتوضع مشاريع مماثلة في بلدان أخرى. |
34. Tras el éxito del seminario celebrado en Uganda, el Consejo Noruego para los Refugiados organizó seminarios similares en otros países. | UN | 34- وبناء على نجاح الحلقة التدريبية في أوغندا، تدعم لجنة اللاجئين النرويجية حلقات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى. |
Se están programando reuniones consultivas similares en otros países de la región para el resto del año 2005. | UN | ويجري التخطيط لعقد اجتماعات تشاورية مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة أثناء الفترة المتبقية من عام 2005. |
La experiencia adquirida de esos proyectos podría aprovecharse para poner en marcha iniciativas similares en otros países. | UN | ويمكن استخدام الخبرة المكتسبة من هذه المشاريع لتنفيذ مبادرات مماثلة في بلدان أخرى. |
El MEG ha constituido un referente para el desarrollo de esquemas de certificación similares en otros países latinoamericanos, así como en Egipto y Turquía. | UN | ويتعلق نموذج إنصاف الجنسين بوضع خطط اعتماد مماثلة في بلدان أخرى بأمريكا اللاتينية، وكذلك في مصر وتركيا. |
También se han creado marcos similares en otros países que acogen misiones integradas. | UN | كما أُنشئت أطر عمل استراتيجية متكاملة مماثلة في بلدان أخرى تستضيف بعثات متكاملة. |
Estudiar la posibilidad de llevar a cabo análisis similares en otros países incluidos en el programa; | UN | واستكشاف إمكانية إجراء دراسات مماثلة في بلدان أخرى مدرجة في جدول الأعمال؛ |
También se han creado marcos similares en otros países que acogen misiones integradas. | UN | كما أُنشئت أطر عمل استراتيجية متكاملة مماثلة في بلدان أخرى تستضيف بعثات متكاملة. |
Se han realizado actividades ambientales análogas en otros países como Kenya, Nepal y Uganda. | UN | ونُفذت أنشطة بيئية مماثلة في بلدان أخرى مثل كينيا ونيبال وأوغندا. |
En colaboración con la OEA, y siempre que haya fondos disponibles, el INSTRAW podría realizar investigaciones análogas en otros países de la región en los que se han establecido con éxito planes de crédito para la mujer. | UN | وبوسع المعهد، شريطة توافر اﻷموال، أن يجري، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، أبحاثا مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة وضعت فيها خطط ائتمان ناجحة للمرأة. |
g) Establecer contactos con organismos internacionales y colaborar con las entidades que persiguen finalidades análogas en otros países. | UN | (ز) إقامة اتصالات مع المنظمات الدولية والتعاون مع الكيانات التي تسعى إلى تحقيق أهداف مماثلة في بلدان أخرى. |
Sin embargo, ninguna de las disposiciones establecidas en esta Ley era comparativamente más estricta que las medidas previstas en leyes similares de otros países. | UN | ومع ذلك، لا يوجد ولو حكم واحد منصوص عليه في هذا القانون أشد صرامة بالمقارنة مع تدابير تنص عليها قوانين مماثلة في بلدان أخرى. |
La legislación de un tercer país establecía una oficina de asistencia internacional dentro de su dirección de investigación de la delincuencia organizada y el terrorismo que había de facilitar las consultas recíprocas con organismos similares de otros países. | UN | وبموجب قانون بلد ثالث، أُنشئ مكتب للمساعدة الدولية تابع لمديرية التحقيقات في الجريمة المنظَّمة والإرهاب، وهو يقوم بالمشاورات المشتركة مع هيئات مماثلة في بلدان أخرى. |
La situación es similar en otros países poscomunistas (Estonia, Lituania, etc.), en los que la enseñanza religiosa ya forma parte de los planes de estudio oficiales. | UN | والحالة مماثلة في بلدان أخرى في فترة ما بعد الشيوعية )مثلاً استونيا، وليتوانيا، الخ...( حيث أدرج التعليم الديني في البرامج المدرسية. |
Sin embargo, los datos disponibles varían en calidad, cosa que limita la posibilidad de compararlos con los indicadores análogos de otros países en el período de transición. | UN | غير أن البيانات المتداولة عموما متباينة من حيث النوعية، وهو ما يحد من إمكانية مقارنتها بمؤشرات مماثلة في بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقالية. |
Sobre la base de las experiencias extraídas de este proyecto, se iniciarán programas análogos en otros países de la región. | UN | واستناداً إلى الخبرات المستمدة من هذا المشروع، ستبدأ برامج مماثلة في بلدان أخرى من بلدان المنطقة. |
Además, el mérito de que el COMESA publicara su (primer) informe sobre las inversiones se atribuye al apoyo de la UNCTAD, y el proyecto ha inspirado iniciativas parecidas en otros países que utilizan los mismos materiales. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد نشر التقرير (الأول) للكوميسا عن الاستثمار من النتائج التي يعود الفضل فيها للدعم المقدم من الأونكتاد، وقد استوحيت من المشروع أنشطة مماثلة في بلدان أخرى تستخدم نفس الأدوات. |
Las reacciones recibidas de los participantes locales eran muy alentadoras y el INSTRAW estaba preparando un informe consolidado que presentaría la Junta en su próximo período de sesiones, con la esperanza de realizar actividades semejantes en otros países en colaboración con las comisiones regionales y con el apoyo de las instituciones pertinentes. | UN | وأشارت إلى أن ردود فعل المشاركين المحليين كانت مشجعة إلى حد بعيد، وأن المعهد يقوم حاليا بإعداد تقرير موحد ليقدم الى المجلس في دورته القادمة على أمل القيام بأنشطة مماثلة في بلدان أخرى بالتعاون مع اللجان الوطنية وبدعم من المؤسسات ذات الصلة. |