"ممارسات التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prácticas discriminatorias
        
    • las prácticas de discriminación
        
    • de la discriminación
        
    • segregación
        
    • discriminaciones
        
    • los prejuicios
        
    • práctica de discriminación
        
    • los casos de discriminación
        
    • las prácticas que discriminan
        
    Ghana observó que aunque la Constitución abordaba el principio de la no discriminación, las prácticas discriminatorias contra la mujer persistían en Swazilandia. UN وبينما لاحظت غانا أن الدستور ينص على مبدأ عدم التمييز، أشارت إلى استمرار ممارسات التمييز ضد المرأة في سوازيلند.
    las prácticas discriminatorias identificables normalmente guardan relación con formas endémicas de racismo. UN فغالباً ما تكون ممارسات التمييز التي يمكن تحديدها مرتبطة بأشكال التمييز المستوطنة.
    Están alzando su voz contra las prácticas discriminatorias y han comenzado a exigir su derecho a ganar su sustento. UN وينطلق صوتها الآن ضدّ ممارسات التمييز والمطالبة بحقها في كسب معيشتها.
    4. Condena todos estos actos, incluidos los motivados por el extremismo religioso en todas sus formas así como las prácticas de discriminación contra la mujer; UN ٤ ـ تدين كل هذه اﻷعمال، بما فيها اﻷعمال النابعة من التطرف الديني بجميع أشكاله، وكذلك ممارسات التمييز ضد المرأة؛
    Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Sobre la base de este trabajo se elaborará un sistema nacional de vigilancia de la discriminación, el racismo y la xenofobia. UN واستناداً إلى هذا العمل، سينشأ نظام وطني لرصد ممارسات التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب.
    Entre las prácticas discriminatorias citadas se contaban el hostigamiento por la policía, la privación del derecho a la educación, los despidos en gran escala y las restricciones a la libertad de expresión. UN ومن جملة ممارسات التمييز الوارد ذكرها تحرشات أفراد الشرطة، والحرمان من حقوق التعليم، والطرد الجماعي من العمل، وفرض القيود على حرية التعبير.
    Esas medidas abarcan servicios especiales de capacitación y educación y esfuerzos por mejorar la movilidad y eliminar las prácticas discriminatorias en el empleo. UN وتندرج في هذه الخطوات المرافق الخاصة للتعليم والتدريب، والجهود المبذولة لتحسين القدرة على الحركة، ومحاولات إزالة ممارسات التمييز المهني.
    4. Condena todos esos actos, y en particular las prácticas discriminatorias contra la mujer y todos los actos motivados por el extremismo religioso en todas sus formas; UN ٤- تدين جميع هذه اﻷعمال، بما فيها ممارسات التمييز ضد المرأة، وجميع اﻷعمال التي تجري بدافع التطرف الديني بجميع أشكاله؛
    Entre las prácticas discriminatorias citadas se contaban el hostigamiento por la policía, la privación del derecho a la educación, los despidos en gran escala y las restricciones a la libertad de expresión. UN ومن جملة ممارسات التمييز الوارد ذكرها تحرشات أفراد الشرطة، والحرمان من حقوق التعليم، والطرد الجماعي من العمل، وفرض القيود على حرية التعبير.
    23. En el sector público de Australia Occidental, se desalientan las prácticas discriminatorias en el empleo conforme a lo dispuesto en la Ley de Gestión del Sector Público de 1994. UN ٣٢- يُثني قانون إدارة القطاع العام لعام ٤٩٩١ عن ممارسات التمييز في التوظيف في القطاع العام بغربي أستراليا.
    38. Se ha registrado un aumento radical de las prácticas discriminatorias en el Oriente Medio. UN 38 - وقالت إنه كانت هناك زيادة خطيرة في ممارسات التمييز العنصري في الشرق الأوسط.
    76. Estonia solicitó información sobre los planes del Irán para luchar contra las prácticas discriminatorias y la violencia contra las mujeres. UN 76- واستفسرت إستونيا عن عزم إيران على مكافحة ممارسات التمييز ضد المرأة وعن الإجراءات المزمع اتخاذها لمكافحة العنف ضدها.
    La legislación anterior, como el Código General de 1963, había procurado poner fin a la discriminación en razón de la casta; sin embargo, el marco jurídico actual ha demostrado ser insuficiente para poner freno efectivamente a las prácticas discriminatorias basadas en la casta o llevar a los responsables ante la justicia. UN وقد حاولت التشريعات السابقة، مثل القانون العام لسنة 1963، إنهاء التمييز الطبقي؛ غير أن الإطار القانوني الحالي أثبت قصوراً في مكافحة ممارسات التمييز الطبقي بفعالية أو في محاسبة الجناة.
    Una red de comunicadores sociales, a nivel nacional, procura eliminar las prácticas discriminatorias y el lenguaje violento con contenido sexista, y el Centro de Atención Ciudadana permite registrar denuncias. UN وتتوخى شبكة تضم أخصائيي التواصل الاجتماعي القضاء على ممارسات التمييز والعنف والعبارات التي تنم عن تحيز جنسي، ويمكن تقديم الشكاوى في هذا الصدد إلى مركز مساعدة المواطنين.
    Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج.
    Teniendo presentes las disposiciones constitucionales, legislativas y administrativas adoptadas por los gobiernos correspondientes para abolir las prácticas de discriminación basadas en el empleo y la ascendencia, UN وإذ تسلّم بالتدابير الدستورية والتشريعية والإدارية التي اتخذتها حكومات معينة لإلغاء ممارسات التمييز على أساس العمل والنسب،
    El Estado se ha comprometido a tomar las medidas necesarias para poner fin a las prácticas de discriminación en las políticas, leyes, prácticas laborales y servicios sociales y, en general, en la sociedad y la economía de Liberia. UN وتلتزم الدولة باتخاذ الإجراءات الضرورية لإنهاء ممارسات التمييز في السياسات والقوانين الليبرية، وفي ممارسات العمل، وفي تقديم الخدمة الاجتماعية، وفي المجتمع والاقتصاد بشكل عام.
    El Instituto para la Igualdad de Hombres y Mujeres se encarga de prestar asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación sexual y realiza una importante labor de apoyo y seguimiento de la ley gendermainstreaming. UN وينهض المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بمسؤولية تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا ممارسات التمييز القائم على أساس الجنس ويضطلع بدور مهم في دعم ومساندة قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Comité observa con preocupación que, pese a las reformas de la legislación laboral, las mujeres se encuentran todavía en situación de desventaja en el mercado de trabajo, que se caracteriza por una fuerte segregación ocupacional y la persistente desigualdad de la remuneración de hombres y mujeres. UN 109 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار هضم حقوق المرأة في سوق العمل، التي تتميز بقوة ممارسات التمييز المهني واستفحال الفجوة في الأجور بين الجنسين، برغم إصلاح القوانين في مجال التوظيف.
    58. Las discriminaciones no son privativas de la policía, también las practican otros participantes en el proceso penal. UN 58- ولا تنحصر ممارسات التمييز في الشرطة، وإنما تمارسها عناصر فاعلة أخرى في العملية الجنائية.
    52. Durante el período que se reseña, el Estado puso en marcha una serie de iniciativas destinadas a cambiar los modelos sociales y culturales de comportamiento de hombres y mujeres para eliminar los prejuicios y acabar con las prácticas discriminatorias. UN 52- واتخذت الحكومة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مجموعة من المبادرات التي تهدف إلى إحداث تغيير في أنماط سلوك الجنسين، والقضاء على التحامل ومنع ممارسات التمييز.
    El Estado, representado por sus instituciones, garantiza la prevención de toda forma de discriminación y la ley le exige que se abstenga de cualquier acto o práctica de discriminación racial. UN فالدولة ممثلة في مؤسساتها هي الضامن لعدم حدوث أي شكل من أشكال التمييز ومن ثم فهي مدعوة بنص القانون للامتناع عن إتيان أي عمل أو ممارسة من أعمال أو ممارسات التمييز العنصري.
    Las entrevistas revelaron pautas asociadas al género en los casos de discriminación de las personas con discapacidad en la India. UN وبيَّنَت المقابلات وجود نمط جنساني في ممارسات التمييز التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة في الهند.
    Recomienda asimismo al Estado parte que adopte las medidas necesarias para erradicar los estereotipos sobre el papel de la mujer en las zonas rurales y eliminar las prácticas que discriminan a la mujer respecto de los derechos de propiedad. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة في المناطق الريفية وإزالة ممارسات التمييز ضد المرأة في الحقوق المتعلقة بالملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus