El Vicepresidente también informó a la Comisión de que el Gobierno estaba resuelto a promover prácticas de buena gobernanza y consolidar la naciente democracia en el país. | UN | وأخبر نائب الرئيس اللجنة أيضا بأن حكومته مصممة على تعزيز ممارسات الحكم الرشيد وتوطيد الديمقراطية الناشئة في البلد. |
Hemos reforzado las prácticas de buena gobernanza, hemos luchado contra la corrupción y hemos creado las condiciones favorables a nivel nacional para fomentar un crecimiento dirigido por el sector privado. | UN | وقمنا بتعزيز ممارسات الحكم الرشيد ومكافحة الفساد وتهيئة بيئات تمكينية محلية لتعزيز النمو الذي يقوده القطاع الخاص. |
Promoción de prácticas de buena gobernanza: creación de capacidad de gobernanza local en el Iraq | UN | تعزيز ممارسات الحكم الرشيد: بناء القدرات في مجال الحكم المحلي في العراق |
Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gobernanza a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y consoliden las bases del desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم الرشيد من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة. |
Es necesario reforzar las capacidades institucionales de gobierno en los planos nacional, subregional y regional a fin de mejorar la prevención de los conflictos mediante el fomento de las prácticas de buen gobierno. | UN | 66 - وهنالك حاجة إلى تحسين قدرات مؤسسات الحكم على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي تدعيما لجهود منع نشوب الصراعات من خلال تعزيز ممارسات الحكم الرشيد. |
Observando la labor en curso de varias iniciativas importantes para reforzar las prácticas de buena gestión pública a nivel nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي، |
Objetivo de la Organización: promover prácticas de buena gobernanza para todos los sectores de la sociedad, incluida la administración pública, el sector público, el desarrollo del sector privado y la sociedad civil, y prestar apoyo al proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | هدف المنظمة: تعزيز ممارسات الحكم الرشيد لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص وتنمية القطاع الخاص ودور المجتمع المدني، ودعم عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
Objetivo de la Organización: Promover prácticas de buena gobernanza para todos los sectores de la sociedad, incluida la administración pública, el sector público, el desarrollo del sector privado y la sociedad civil, y prestar apoyo al proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | هدف المنظمة: تعزيز ممارسات الحكم الرشيد لجميع قطاعات المجتمع، بما فيها الخدمة المدنية، والقطاع العام، وتنمية القطاع الخاص والمجتمع المدني، ودعم عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
El establecimiento de prácticas de buena gobernanza sigue constituyendo un reto importante para el África occidental. | UN | 11 - ويظل إرساء ممارسات الحكم الرشيد يمثل تحديا جادا في غرب أفريقيا. |
Parte de la premisa que la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo son inseparables y se refuerzan mutuamente, y que esa labor debe ser dirigida por un sector público fuerte en que se apliquen prácticas de buena gobernanza. | UN | وهي تنطلق من فرضية أن منع نشوب النزاعات وبناء السلام والتنمية أمور لا انفصال بينها ويعزز بعضها بعضا، ويجب أن تكون تحت قيادة قطاع عام قويٍ تُطَبَّق فيه ممارسات الحكم الرشيد. |
Se prestó asesoramiento técnico adicional sobre prácticas de buena gobernanza a las asambleas legislativas de los estados, los consejos legislativos de los condados y el Consejo de los Dirigentes de Autoridad Tradicional | UN | وقُدم مزيد من المشورة الفنية بشأن ممارسات الحكم الرشيد للهيئات التشريعية للولايات والمجالس التشريعية للمحليات ومجلس رؤساء السلطة التقليدية |
La reunión fue una continuación directa del seminario sobre prácticas de buena gobernanza para la promoción de los derechos humanos, organizado por el ACNUDH en Seúl en septiembre de 2004. | UN | وكان الاجتماع بمثابة متابعة مباشرة للحلقة الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن ممارسات الحكم الرشيد الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان، والتي عقدت في سيول في شهر أيلول/سبتمبر 2004. |
Recordando los resultados del seminario de 2004 sobre prácticas de buena gobernanza para la promoción de los derechos humanos, patrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en que se destacaron, entre otras cosas, los vínculos entre la lucha contra la corrupción, el respeto de los derechos humanos y el fomento de la buena gobernanza, | UN | ' ' وإذ تشير إلى نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2004 حول دور ممارسات الحكم الرشيد في تعزيز حقوق الإنسان، والتي أبرزت أمورا من جملتها العلاقة بين مكافحة الفساد واحترام حقوق الإنسان ودعم الحكم الرشيد، |
Se expresó apoyo a la atención que el subprograma 3, Fortalecimiento de la gestión del desarrollo, daba al mejoramiento de las prácticas de buena gobernanza con el propósito de asegurar la participación en los procesos de desarrollo y gobernanza y a la consolidación de las bases del desarrollo sostenible. | UN | 205- وأعرب عن التأييد لتركيز البرنامج الفرعي 3، تعزيز إدارة التنمية، على تعزيز ممارسات الحكم الرشيد لكفالة المشاركة في عمليات الحكم والتنمية، وتوطيد أركان التنمية المستدامة. |
Objetivo de la Organización: Promover prácticas de buena gobernanza a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad, incluido el sector privado y la sociedad civil, participen en el proceso de desarrollo y se benefician de él con miras a consolidar las bases del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز ممارسات الحكم الرشيد من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، للمشاركة في عملية التنمية والاستفادة منها بغية تقوية ركائز التنمية المستدامة |
Objetivo: Aumentar la capacidad del sector público y de la sociedad civil mediante la introducción de prácticas de buena gobernanza para mejorar la formulación y realización de actividades de desarrollo y prestar servicios esenciales pese a la existencia de conflictos y tensiones políticas | UN | الهدف: تعزيز قدرة القطاع العام/المجتمع المدني باعتماد ممارسات الحكم الرشيد من أجل وضع/تنفيذ الأنشطة الإنمائية وتوفير الخدمات الأساسية على نحو أفضل، على الرغم من النزاعات والتوترات السياسية. |
b) i) Mayor número de políticas o medidas promovidas por la CESPAO consideradas por entidades públicas y civiles que mitiguen los efectos de los conflictos mediante el desarrollo, incluidas prácticas de buena gobernanza | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد السياسات التي تروج لها الإسكوا و/أو التدابير التي ترى الكيانات العامة والمدنية أنها تخفف من حدة تأثير النزاعات من خلال التنمية بما في ذلك ممارسات الحكم الرشيد |
Como parte fundamental de la estrategia, el subprograma mejorará las prácticas de gobernanza, como el mejoramiento de la calidad y la eficacia de la administración pública, los derechos humanos, el Estado de derecho y la adopción de decisiones económicas. | UN | يتمثل أحد الأجزاء الرئيسية من الاستراتيجية في تحسين ممارسات الحكم الرشيد مثل تحسين نوعية وفعالية الإدارة العامة، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون وصنع القرار الاقتصادي. |
Los representantes de 53 países que participaron en el Cuarto Foro para el Desarrollo de África* llegaron a un consenso sobre las prácticas de buen gobierno y las deficiencias de África y sobre las medidas necesarias para corregirlas. | UN | 27 - وتوصل المشاركون في المنتدى الإنمائي الأفريقي الرابع*، الذين يمثلون 53 بلدا، إلى توافق في الآراء بشأن ممارسات الحكم الرشيد ونقاط الضعف في أفريقيا وبشأن التدابير اللازمة لمعالجتها. |
Observando la labor en curso de varias iniciativas importantes para reforzar las prácticas de buena gestión pública a nivel nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي، |
En los países con problemas de inestabilidad política, para poder avanzar en el sentido de la democratización y de la aplicación de prácticas de buen gobierno, suele ser necesario un auténtico diálogo entre los dirigentes del gobierno y los grupos opositores sobre toda una serie de cuestiones políticas, de derechos humanos, de estado de derecho y socioeconómicas. | UN | 91 - وفي البلدان التي تعاني عدم الاستقرار السياسي، غالبا ما تكون هناك حاجة إلى إجراء حوار هادف بين القادة الحكوميين وجماعات المعارضة حول عدد من المسائل المتعلقة بالسياسة وحقوق الإنسان وسيادة القانون والمسائل الاجتماعية - الاقتصادية، من أجــل إحــراز تقــدم نــحو إشاعــة الديمقراطيـــة وتنفيــذ ممارسات الحكم الرشيد. |
Entraña un compromiso político colectivo de aplicar las mejores prácticas de gestión pública y de acceder a someterse al examen de los demás países africanos partiendo de esos criterios. | UN | ويترتب عليها التزام سياسي جماعي بتطبيق أفضل ممارسات الحكم الرشيد وقبول استعراض أقراننا على أساس هذه المعايير. |
[Convenido] La buena gestión de los asuntos públicos en los países y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible. | UN | 4 - [متفق عليه] ويشكل انتشار ممارسات الحكم الرشيد داخل كل بلد، وعلى الصعيد الدولي، شرطا أساسيا للتنمية المستدامة. |