Se desarrolló más a fondo un plan de acción para armonizar las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التوسع في تفصيل خطة عمل لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
La Junta también se ocupó activamente de la elaboración de un plan de acción para la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وواصل المجلس بهمّة وضع خطة عمل لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
Como parte del proceso, la UNOPS documentó las prácticas institucionales básicas de su sistema de gestión de la calidad. | UN | كجزء من هذه العملية، قام المكتب بتوثيق ممارسات تسيير الأعمال الأساسية في منشوره، نظام إدارة الممارسات والجودة. |
Armonización de las prácticas institucionales en el plano nacional | UN | مواءمة ممارسات تسيير الأعمال على الصعيد القطري |
En el programa del Comité había diversas cuestiones nuevas e importantes, entre ellas la armonización de las prácticas comerciales del sistema de las Naciones Unidas, la confidencialidad de los informes de auditoría interna y el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتضمن جدول أعمال اللجنة عددا من القضايا والمستجدة بينها: تنسيق ممارسات تسيير الأعمال داخل منظومة الأمم المتحدة، وسرية تقارير المراجعة الداخلية، ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
La armonización y simplificación de las prácticas institucionales siguió siendo una prioridad fundamental de la Junta en el período que abarca el informe. | UN | وقد ظلت مواءمة ممارسات تسيير الأعمال وتبسيطها من الأولويات الرئيسية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Junta también impulsó la coordinación en el ámbito de la armonización y la simplificación de las prácticas institucionales tanto en los países como a nivel mundial. | UN | وأحرز المجلس أيضا تقدما في التنسيق في مجال مواءمة وتبسيط ممارسات تسيير الأعمال على الصعيدين القطري والعالمي. |
Obstáculos para la armonización de las prácticas institucionales en los países | UN | التحديات التي تواجه اتساق ممارسات تسيير الأعمال على الصعيد القطري |
Algunas delegaciones se refirieron al aumento de la función desempeñada por la Junta en ese sentido y advirtieron que no debería impedir que los Estados Miembros examinaran las prácticas institucionales como parte del debate que se estaba celebrando en la Asamblea General sobre la coherencia de todo el sistema. | UN | ولاحظ عدد من الوفود الدور المعزز الذي يضطلع به المجلس في هذا الصدد، وحذروا من أن ذلك لا ينبغي أن يجهض قيام الدول الأعضاء بالنظر في ممارسات تسيير الأعمال كجزء من المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
En su calidad de Presidenta del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, la Directora Ejecutiva del UNFPA dirigió la elaboración de un plan destinado a armonizar las prácticas institucionales para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقام المدير التنفيذي لصندوق السكان، باعتباره رئيس اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، بتوجيه عملية وضع خطة للمواءمة بين ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
Un paso concreto en la promoción de ese objetivo fue el respaldo que dio la Junta a la iniciativa del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de elaborar un plan de acción para la armonización de las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجاء تأييد المجلس لمبادرة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بوضع خطة عمل لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة خطوة ملموسة على الطريق نحو بلوغ هذه الغاية. |
En el ámbito de la gestión financiera, el proyecto de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adopten las Normas Contables Internacionales para el Sector Público a más tardar en 2010 se encomió unánimemente como importante punto de partida para simplificar y armonizar las prácticas institucionales. | UN | وفي مجال الإدارة المالية، كان هناك إجماع على الإشادة بما هو مزمع من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول 2010، باعتبار ذلك أساسا هاما لتبسيط ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال. |
En su conjunto, las actividades propuestas representan un nuevo y más resuelto compromiso por parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de reorientar y armonizar las prácticas institucionales para responder a la nueva demanda política de un sistema de las Naciones Unidas coherente y eficaz. | UN | والأنشطة المقترحة تمثل معا مستوى جديدا من التزام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتوفيق ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال للاستجابة للطلب السياسي المتجدد على اتساق وفعالية منظومة الأمم المتحدة. |
Actualmente se examinan sus prácticas institucionales, en el contexto de la simplificación y armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجري الآن استعراض ممارساتها في تسيير الأعمال كجزء من عملية تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
Se han elaborado medidas innovadoras bajo la implicación y el liderazgo nacionales, incluida la armonización de las prácticas institucionales para asegurar mejoras en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo dirigidas a apoyar las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وقد أعدت تدابير ابتكارية في ظل الملكية والقيادة الوطنيتين، ويشمل ذلك تنسيق ممارسات تسيير الأعمال بما يكفل قيام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بتحسين ما يقدمه من دعم للأولويات الإنمائية الوطنية. |
:: La Junta de los jefes ejecutivos presenta un informe a la Asamblea General sobre la armonización de las prácticas institucionales para celebrar consultas oficiosas sobre la coherencia en todo el sistema | UN | :: تقديم تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين عن مواءمة ممارسات تسيير الأعمال إلى المشاورات غير الرسمية بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة إلى الجمعية العامة |
Estas incluyen la mejora continua de las prácticas institucionales en consonancia con las más altas normas mundiales, los preparativos para aplicar las IPSAS y la adopción de otras medidas para aumentar más la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وتشمل هذه المبادرات مواصلة تحسين ممارسات تسيير الأعمال التي تتماشى مع المعايير العالمية، وإنجاز الأعمال التحضيرية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وغير ذلك من تدابير تعزيز الشفافية والمساءلة. |
C. Simplificación y armonización de las prácticas institucionales para reducir los costos de transacción | UN | جيم - تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال لتخفيض تكاليف المعاملات |
Desde 2007 se ha avanzado en la armonización y simplificación de las prácticas institucionales en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 40 - تحقق في الفترة منذ عام 2007 تقدم في مجال تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Armonización de las prácticas comerciales del sistema | UN | ألف - تنسيق ممارسات تسيير الأعمال داخل منظومة الأمم المتحدة |
La adopción de estas normas debería conducir a una estandarización o armonización de las reglas y los reglamentos financieros, las políticas y los procedimientos relativos a las prácticas operativas y la presentación de los estados financieros. | UN | ومن شأن اعتماد هذه المعايير أن يحقق قدرا من التوحيد أو الاتساق في النظام المالي والقواعد المالية وسياسات وإجراءات ممارسات تسيير الأعمال وعرض البيانات المالية. |
Los programas conjuntos plantean numerosas dificultades, como las que se derivan de la diversidad de prácticas institucionales. | UN | وتشكل البرامج المشتركة تحديات عديدة، منها التحديات الناشئة عن تباين ممارسات تسيير الأعمال. |