"ممارسات جيدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buenas prácticas en
        
    • buenas prácticas a
        
    • buenas prácticas relativas a
        
    • las buenas prácticas
        
    • buena práctica de
        
    • mejores prácticas en
        
    • buenas prácticas de
        
    No obstante, también hubo ejemplos de buenas prácticas en la gestión de evaluaciones. UN بيد أن هناك أيضا أمثلة عن ممارسات جيدة في مجال إدارة التقييم.
    Se señaló que, exceptuados esos casos, se carecía de experiencia y buenas prácticas en la materia. UN وذُكر أنه، باستثناء تلك الحالات، لا توجد خبرات ولا ممارسات جيدة في هذا المجال.
    Para ayudar a las empresas a usar buenas prácticas en las asociaciones de colaboración, las Naciones Unidas deben ofrecer orientación concreta. UN والتوجيه الملموس من الأمم المتحدة مطلوب لدعم الشركات التي تنتهج ممارسات جيدة في مجال الشراكات.
    También es preciso recordar que es responsabilidad de los Estados crear las condiciones en las que se puede desarrollar un diálogo cabal: hay ejemplos de buenas prácticas a este respecto de los cuales todos los Estados pueden aprender. UN كما ينبغي أن يوضع في الأذهان مسؤولية الدول في تهيئة الظروف التي يمكن فيها إجراء حوار مفيد: وهناك عدة أمثلة على ممارسات جيدة في هذا المضمار يمكن أن تستفيد منها جميع الدول.
    1. El Secretario General tiene el honor de remitir a la Comisión de Estadística un informe acerca de algunos principios rectores sobre buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en estadística, que se incluye como anexo de la presente nota. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى اللجنة اﻹحصائية تقريراً عن بعض المبادئ التوجيهية الهادفة الى إرساء ممارسات جيدة في مجال التعاون التقني المتعلق باﻹحصاءات، يرد في المرفق.
    Se citaron las buenas prácticas de Chile y la Argentina a ese respecto. UN وأشير إلى تجربة شيلي والأرجنتين باعتبارها ممارسات جيدة في هذا الصدد.
    México recomendó que en el informe sobre el examen se pusieran de relieve estas características como buenas prácticas en materia de derechos humanos. UN وأوصت المكسيك بإبراز هذه الخصائص في التقرير عن استعراض حالة الدولة باعتبارها ممارسات جيدة في مجال حقوق الإنسان.
    8. A nivel internacional, varias organizaciones han reunido información sobre buenas prácticas en la gestión de la hacienda pública. UN 8- وعلى الصعيد الدولي، قام عدد من المنظمات بجمع ممارسات جيدة في مجال إدارة الأموال العمومية.
    Al nivel de distritos, 13 empresas fueron distinguidas por sus buenas prácticas en la esfera de la integración de las personas con discapacidad. UN وحددت 13 شركة على مستوى المقاطعات ذات ممارسات جيدة في ميدان إدماج المعاقين.
    Algunos oradores subrayaron también la necesidad de desarrollar buenas prácticas en esa esfera. UN وشدّد بعض المتكلمين أيضا على ضرورة استنباط ممارسات جيدة في هذا المجال.
    Las evaluaciones del Comité han mostrado que existen buenas prácticas en algunos Estados en la aplicación de programas de policía de proximidad, pero que sigue habiendo carencias considerables en otros. UN وقد أظهرت تقييمات اللجنة وجود ممارسات جيدة في بعض الدول في تنفيذ برامج الخفارة المجتمعية، غير أن هناك ثغرات كبرى لا تزال موجودة في دول أخرى.
    En 4 de los 11 casos examinados, la Junta no pudo determinar que se hubiera efectuado tal análisis pero comprobó que se habían aplicado buenas prácticas en otros casos. UN وفي أربع من الحالات الإحدى عشرة التي بحثها المجلس، لم يمكنه التوصل إلى أي تحليل من هذا القبيل، بالرغم من أنه وجد ممارسات جيدة في حالات أخرى.
    En 4 de los 11 casos examinados, la Junta no pudo determinar que se hubiera efectuado tal análisis pero comprobó que se habían aplicado buenas prácticas en otros casos. UN وفي أربع من الحالات الإحدى عشرة التي بحثها المجلس، لم يمكنه التوصل إلى أي تحليل من هذا القبيل، بالرغم من أنه وجد ممارسات جيدة في حالات أخرى.
    Además, se ha prestado amplia atención a la experiencia adquirida y el establecimiento de buenas prácticas en diversos ámbitos. UN بالإضافة إلى ذلك أولي اهتمام كبير " للدروس المستفادة " وإرساء " ممارسات جيدة " في مختلف المجالات.
    Se han adoptado medidas para seguir promoviendo el empleo de la mujer en empresas públicas de más de 500 trabajadores y se están ofreciendo incentivos a empresas que apliquen buenas prácticas en materia de igualdad de oportunidades. UN واتُّخِذت تدابير لزيادة تعزيز فرص عمل المرأة في المؤسسات والشركات العامة التي لديها أكثر من 500 موظف، وتمنح الحوافز للشركات التي تتبع ممارسات جيدة في مجال تحقيق تكافؤ الفرص.
    l) ¿Existen buenas prácticas en la prestación de asistencia técnica en la esfera de la justicia para niños? UN (ل) هل هناك أي ممارسات جيدة في توفير المساعدة التقنية في مجال توفير العدالة للأطفال؟
    Algunas de las aportaciones realizadas al presente estudio muestran buenas prácticas a tal efecto. UN وتبين بعض المساهمات المقدمة لهذه الدراسة ممارسات جيدة في هذا الصدد.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Seminario sobre el mejoramiento de la cooperación técnica en estadística relativo a algunos principios rectores sobre buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en estadística UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير حلقة العمل المعنية بتحسين التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات بشأن بعض المبادئ التوجيهية الهادفة إلى إرساء ممارسات جيدة في مجال التعاون التقني في اﻹحصاءات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للممارسات الحميدة في التعاون التقني اﻹحصائي.
    En este contexto, tal vez desee examinar la información facilitada e invitar a la secretaría a que estudie la posibilidad de introducir cambios en la acreditación de las ONG en el sistema de las Naciones Unidas con miras a incorporar en los procedimientos de trabajo las buenas prácticas actualmente empleadas por la secretaría. UN وفي هذا السياق، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تنظر في المعلومات المقدمة وأن تدعو الأمانة العامة إلى إجراء استعراض للتغييرات التي أدخلت على عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية في منظومة الأمم المتحدة، بهدف إدماج أية ممارسات جيدة في إجراءات العمل التي تتبعها الأمانة حالياً.
    La evaluación y la respuesta son fundamentales para una buena práctica de la gestión basada en los resultados. UN 91 - ثمة أهمية حاسمة للتقييمات والتعليقات الواردة لإرساء ممارسات جيدة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Las mejores prácticas en ese sentido son las de la FAO, la UNESCO, la UNODC y la UPU. UN وبرهنت الفاو واليونسكو والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والاتحاد البريدي العالمي، على أنها تتبع ممارسات جيدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus