"ممارسة الدول في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la práctica de los Estados en
        
    • práctica estatal en
        
    • práctica de los Estados a
        
    • práctica de los Estados al
        
    • práctica de los Estados sobre
        
    • práctica de los Estados en la
        
    Aun cuando es escasa la práctica de los Estados en esa esfera, hay algunos casos pertinentes que podrían proporcionar las bases para un análisis. UN ومع أن ممارسة الدول في هذا الميدان شحيحة، توجد بعض الحالات ذات الصلة التي يمكن أن توفر أساساً لإجراء تحليل.
    Por motivos prácticos, habría que empezar por el examen del primero de ellos, pues la práctica de los Estados en materia de sucesión de Estados se halla actualmente en una etapa de rápida evolución. UN وﻷسباب عملية، ينبغي البدء بتناول الموضوع اﻷول ﻷن ممارسة الدول في موضوع خلافة الدول تمر اﻵن في مرحلة تطور سريع.
    Para llevar adelante esta labor el ACNUR se basa en un marco jurídico internacional y en la práctica de los Estados en materia de concesión de asilo a millones de refugiados. UN وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين.
    El Perú continuará otorgando atención especial a ese tema y se encuentra preparando su respuesta al cuestionario remitido por la Comisión con el fin de apoyar su labor de codificación de la práctica estatal en esa materia. UN 20 - وبيرو ستواصل عزو اهتمام خاص لهذا الموضوع، كما أنها بصدد إعداد ردها على استبيان لجنة القانون الدولي، وذلك بهدف مساندة أعمال تدوين ممارسة الدول في هذا المضمار.
    La Comisión debería examinar la práctica de los Estados a ese respecto. UN وينبغي أن تدرس اللجنة ممارسة الدول في هذا الصدد.
    La práctica de los Estados al respecto no es uniforme y, en consecuencia, los Estados deberían comunicar a la Comisión los ejemplos pertinentes, de modo que ésta posea la base más amplia posible para efectuar su análisis. UN وتتفاوت ممارسة الدول في هذا المجال، ولذلك، ينبغي أن تحيل الدول أمثلة إلى اللجنة لإعطائها أوفى أساس ممكن لتحليلها.
    C. Protección de las personas en casos de desastre 31. La Comisión acogería con interés cualquier información relativa a la práctica de los Estados sobre el tema, incluidos ejemplos de la legislación interna. UN 31- ترحب اللجنة بأي معلومات ترد بشأن ممارسة الدول في إطار هذا الموضوع، بما فيها أمثلة عن التشريعات المحلية.
    En segundo término, la práctica de los Estados en la esfera de que se trata se manifiesta en múltiples formas. UN وثانيها هو أن ممارسة الدول في المجال المحدد يتخذ أشكالا مختلفة.
    Una aplicación retroactiva más amplia de la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor servirá para reflejar la práctica de los Estados en ese sentido. UN ومن شأن التطبيق الرجعي الواسع لمنح جنسية الدولة الخلف أن يعكس ممارسة الدول في هذا المجال.
    la práctica de los Estados en esa esfera está bastante desarrollada en determinados sectores, lo que debería facilitar a la CDI la tarea de concebir un régimen general. UN فقد تطورت إلى حد ما ممارسة الدول في ذلك المجال في عدة قطاعات محددة، مما سيتيح للجنة سن نظام شامل.
    Por lo demás, pese a sus grandes posibilidades, la práctica de los Estados en materia de aceptaciones expresas es prácticamente inexistente. UN 228 - وبالإضافة إلى ذلك، ورغم هذه الإمكانيات الكبيرة، فإن ممارسة الدول في مجال القبول الصريح منعدمة عمليا.
    Se argumentó que la práctica de los Estados en este ámbito distaba de ser uniforme, lo que daba a la Comisión la oportunidad de inclinar la balanza a favor de la rendición de cuentas. UN وقيل إن ممارسة الدول في هذا المجال أبعد من أن تكون متماثلة، مما يتيح للجنة فرصة التركيز على المساءلة.
    Se señaló asimismo que la práctica de los Estados en esa esfera era divergente debido a las distintas condiciones, lo que entrañaba dificultades para realizar un estudio. UN ولوحظ أيضا أن ممارسة الدول في هذا المجال متباينة بسبب اختلاف الظروف، وهذا ما يولد صعوبات تواجه دراستها.
    La tercera esfera que se ha determinado que debería desarrollarse normativamente en el futuro es mejorar la práctica de los Estados en cuanto al registro de los objetos espaciales. UN المجال الثالث المحدَّد لتطوير التنظيم الرقابي في المستقبل يتعلق بتحسين ممارسة الدول في تسجيل الأجسام الفضائية.
    Se señaló asimismo que ese término debía suprimirse ya que no reflejaba debidamente la práctica de los Estados en la formulación de actos unilaterales y la conducción de su política exterior. UN كما اقترح حذف هذه العبارة لأنها لا تعكس على النحو المناسب ممارسة الدول في إصدار الأفعال الإنفرادية وفي إدارة سياستها الخارجية.
    El proyecto de artículo 4, en particular el párrafo 3, plantea también algunas dificultades, por lo que debería examinarse la práctica de los Estados en ese ámbito. UN 31 - ويثير مشروع المادة 4، ولا سيما الفقرة 3، بعض الصعوبات، وينبغي استعراض ممارسة الدول في هذا المجال.
    337. En lo referente al retiro y la modificación de las declaraciones interpretativas, la práctica de los Estados en la materia era bastante escasa. UN 337- وفيما يتعلق بسحب التعديلات والإعلانات التفسيرية وتعديلها، اعتبرت ممارسة الدول في هذا المجال نادرة جداً.
    La elaboración de un proyecto de artículos sobre las aguas subterráneas tendría consecuencias para el petróleo y el gas y, a la inversa, la práctica de los Estados en esta materia incidiría en las aguas subterráneas. UN فوضع مشروع مواد بشأن المياه الجوفية سيكون له انعكاسات على مجالي النفط والغاز، كما أن ممارسة الدول في هذين المجالين لها تأثير على المياه الجوفية.
    2) La práctica estatal en esta materia es prácticamente inexistente. UN 2) وتكاد ممارسة الدول في هذا المجال تكون معدومة.
    Los 13 números de la circular que se han publicado ofrecen abundantes pruebas de la práctica de los Estados a este respecto. UN ويبين إصدار 13 عددا من " التعميم الإعلامي لقانون البحار " الدليل الكافي على ممارسة الدول في هذا الصدد.
    La práctica de los Estados al respecto no era uniforme. UN وتتفاوت ممارسة الدول في هذا المجال.
    1. De conformidad con el derecho internacional tradicional, los Estados y sus bienes gozan de inmunidad jurisdiccional absoluta, pero en los últimos años la práctica de los Estados sobre esta cuestión presenta grandes diferencias. UN 1 - وفقا للقانون الدولي التقليدي، تتمتع الدول وممتلكاتها بحصانة مطلقة من الولاية القضائية، إلا أن ممارسة الدول في هذا المجال اختلفت إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus