"ممارسة الضغط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejercer presión
        
    • ejerciendo presión
        
    • la presión
        
    • presionando
        
    • ejercer una presión
        
    • que ejerza presión
        
    • de presionar
        
    • ejercer presiones
        
    • que presione
        
    • ejerzan presión
        
    • de presión
        
    • cabildeo
        
    • ejerciera presión
        
    • ejercerse presión
        
    • insistiendo
        
    La comunidad internacional debe ejercer presión para que se reanuden las conversaciones. UN وأضاف أنه يجب ممارسة الضغط الدولي من أجل استئناف المحادثات.
    No es el momento de ejercer presión a través de una resolución específica sobre un país, sino más bien de ofrecer aliento y apoyo. UN وأردف قائلا إن ذلك ليس وقت ممارسة الضغط من خلال قرار قطري محدد، والأفضل عوضا عن ذلك، توفير التشجيع والدعم.
    Tal vez es posible ejercer presión contra los receptores con miras a ajustar sus posiciones de manera que se facilite la entrega de ayuda de socorro. UN ولقد يكون من الجائز ممارسة الضغط على المتلقين كي يعدلوا مواقفهم على نحو ييسر ايصال المعونة الغوثية.
    También exhorto a los países con la capacidad para hacerlo a que sigan ejerciendo presión sobre ellos en ese sentido. UN كما أهيب بالبلدان التي تمتلك القدرة على ممارسة الضغط عليهم في هذا الاتجاه أن تواصل القيام بذلك.
    Nos preocupan las consecuencias potencialmente desastrosas que llevan consigo la presión y el aislamiento continuos. UN ونحن نخشى مما يؤدي اليه الاستمرار في ممارسة الضغط وفرض العزلة من عواقب قد تكون وخيمة.
    El Gobierno del Reino Unido seguirá presionando para que se cumpla ese objetivo. UN وستواصل حكومة المملكة المتحدة ممارسة الضغط من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Consideramos que esta afirmación es sumamente generalizada, que no se basa en los hechos reales, que es bastante incendiaria y que la motiva la idea de ejercer presión sobre el Sudán. UN ونحن نعتبر أن هذا القول ينطوي على تعميم مفرط، وليس مستندا حقيقة إلى الواقع، بل هو باﻷحرى قول إثاري للمشاعر، ومدفوع بفكرة ممارسة الضغط على السودان.
    • Establecer un fondo fiduciario dentro de la OUA y ejercer presión sobre los gobiernos a fin de que respeten sus compromisos y movilicen recursos en pro de la paz. UN ● إنشاء صندوق استئماني داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية. ويتم ذلك عن طريق ممارسة الضغط على الحكومات لكي تفي بالتزاماتها ولكي تعبئ الموارد من أجل السلام.
    Otros ministerios han acortado el período de nombramiento para ejercer presión sobre las organizaciones. UN وعمد بعض الوزراء الآخرين إلى تقصير مدة العضوية من أجل ممارسة الضغط على المنظمات.
    Algunos miembros insistieron en que la comunidad internacional debía seguir procurando encontrar una solución al problema de Chipre, incluso ejercer presión sobre los dirigentes para que llegaran a un arreglo. UN وأصر بعض الأعضاء على مواصلة المجتمع الدولي بذل الجهود من أجل إيجاد حل للمشكلة القبرصية، بما في ذلك ممارسة الضغط على الزعماء للتوصل إلى ترتيب.
    Otros ministros han acortado el plazo de nombramiento para ejercer presión sobre las organizaciones. UN وعمد بعض الوزراء الآخرين إلى تقصير مدة التعيين من أجل ممارسة الضغط على المؤسسات.
    No es posible ejercer presión sobre los ocupados mientras se exonera a los ocupantes. UN ولا يمكن ممارسة الضغط على المحتلين بينما المحتلون يُبرأون.
    También tienen el claro objetivo de limitar el acceso de Cuba a los mercados, capital, tecnología e inversión, a fin de ejercer presión sobre Cuba para que modifique su sistema u orientación políticos y económicos. UN وتهدف تلك القوانين بوضوح أيضا إلى الحد من إمكانية وصول كوبا إلى الأسواق ورؤوس الأموال وحصولها على التكنولوجيا والاستثمارات، بغية ممارسة الضغط على كوبا لتغيير نظامها أو توجهها السياسي والاقتصادي.
    Por el contrario, continúa ejerciendo presión sobre el Gobierno democrático de Albania. UN بل على العكس راح الجانب اليوناني يواصل ممارسة الضغط على الحكومة اﻷلبانية الديمقراطية.
    El Consejo siguió ejerciendo presión sobre todas las partes congoleñas para que siguieran plenamente comprometidos con el proceso de paz del Acuerdo Global e Inclusivo. UN وواصل المجلس ممارسة الضغط على كل الأطراف الكونغولية لكي تبقى على التزامها التام بعملية السلام التي ينص عليها الاتفاق العام والشامل.
    Hay que mantener la presión sobre las partes para que lleguen a un arreglo negociado. UN ويجب ممارسة الضغط على جميع اﻷطراف من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية.
    Mi Gobierno seguirá presionando a las autoridades croatas de Bosnia sobre esta cuestión tan importante, en esta forma y en muchas otras. UN وستواصل حكومة بلادي ممارسة الضغط على السلطات البوسنية الكرواتية بشأن هذه المسألة الهامة، بهذه الطريقة وبطرق أخرى.
    Su principal objetivo era ejercer una presión injustificada sobre el Gobierno con fines políticos. UN إذ كان هدفه الرئيسي هو ممارسة الضغط دون وجه حق على حكومة البلد لغايات سياسية.
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza presión sobre Argelia a fin de que acepte el deseo de los saharauis de vivir bajo la soberanía marroquí. UN وناشد المجتمع الدولي ممارسة الضغط على الجزائر لقبول رغبة الصحراويين العيش تحت السيادة المغربية.
    Es tan controvertida como improductiva; es fútil y es una manera ilegítima de presionar al Gobierno y al pueblo de Cuba. UN فهو خلافي بقدر ما هو متعذر التطبيق. إنه إجراء عقيم وشكل غير مشروع من أشكال ممارسة الضغط على كوبا، حكومة وشعبا.
    El Gobierno de China se ha opuesto siempre a la práctica de ejercer presiones políticas, económicas o de otro tipo en las relaciones internacionales. UN وقد كانت الحكومة الصينية على الدوام ومازالت تعارض ممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي أو غيرهما من الضغوط في العلاقات الدولية.
    Por ello, exhortamos a la comunidad internacional a que presione a Israel para que adhiera a ese Tratado. UN وعليه ندعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لاقناعها بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    La Federación ha pedido a sus asociaciones miembros que ejerzan presión sobre sus respectivos gobiernos para que firmen y ratifiquen el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وطلب الاتحاد إلى الرابطات الأعضاء به ممارسة الضغط على حكوماتها للتوقيع على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتصديق عليه.
    Capacidad de presión e influencia política en distintos niveles. UN :: القدرة على ممارسة الضغط والنفوذ السياسي على مستويات شتى.
    Se insta a las organizaciones afiliadas a que realicen actividades de cabildeo ante sus gobiernos para que den cumplimiento a los compromisos asumidos en Beijing. UN وشُجﱢع المنتسبون إلى المنظمة على ممارسة الضغط على حكوماتهم لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها على أنفسها في بيجين.
    También pidió que se hallara y juzgara a los responsables y que se ejerciera presión para liberar a los secuestrados. UN ودعا أيضا إلى تعقب الجناة وتقديمهم إلى العدالة، فضلا عن ممارسة الضغط لإطلاق سراح المختطفين.
    Podría ejercerse presión sobre una superficie más grande en vez de en un solo punto. UN يمكن ممارسة الضغط على منطقة كبيرة وليس على نقطة واحدة.
    El Representante también seguirá insistiendo a favor del reconocimiento de estas cuestiones a medida que avance el proceso de reforma humanitaria a la fase de ejecución. UN وسيواصل الممثل ممارسة الضغط للاعتراف بهذه القضايا مع تقدم عملية الإصلاح في مجال العمل الإنساني إلى مرحلة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus