"ممارسة العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violencia contra la mujer
        
    • la violencia contra las mujeres
        
    • de violencia contra la mujer
        
    • de violencias contra la mujer
        
    • de violencia contra las mujeres
        
    • violencia contra la mujer y
        
    El Gobierno no ha podido elaborar programas legislativos eficaces o crear políticas de prevención de la violencia contra la mujer. UN ولم تتمكن الحكومة من صياغة برامج تشريعية فعالة أو وضع سياسات حمائية لمنع ممارسة العنف ضد المرأة.
    En el seminario se presentó información sobre situaciones y campañas relativas a la violencia contra la mujer en Tailandia. 6. Rehab Group UN وأُشيد في هذه الحلقة بالمعلومات ذات الصلة بأوضاع ممارسة العنف ضد المرأة في تايلند والحملات التي نُظمت لمكافحة ذلك.
    Dicho relator debería, entre otras cosas, examinar las causas de la violencia contra la mujer y formular recomendaciones para evitarla. UN وينبغي له، في جملة أمور، أن ينظر في أسباب ممارسة العنف ضد المرأة وأن يضع توصيات للحيلولة دونه.
    El proyecto también tiene como objetivo fomentar la adopción de medidas que promuevan el cambio en los conocimientos, las actitudes y los comportamientos que conducen a la violencia contra las mujeres. UN كما يهدف المشروع إلى دعم التدابير لتغيير المعارف والمواقف والسلوكيات التي تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    Las leyes vigentes no contemplaban el delito de violencia contra la mujer ni establecían sanciones contra este delito. UN ولا تغطي التشريعات الحالية جريمة ممارسة العنف ضد المرأة ولا توجد عقوبات عليها.
    Todas estas condiciones tienen que ver con el fenómeno de la violencia contra la mujer. UN إن كل هذه الحالات متعلقة بظاهرة ممارسة العنف ضد المرأة.
    En estos últimos 10 años se ha quebrado la legitimidad de la violencia contra la mujer argentina. UN وقد تقوضت، في السنوات اﻟ ١٠ اﻷخيرة، شرعية ممارسة العنف ضد المرأة في اﻷرجنتين.
    Fondo Fiduciario para la Eliminación de la violencia contra la mujer UN الصنــدوق الاستئمانــي للقضاء على ممارسة العنف ضد المرأة
    Si bien en muchos casos el alcohol agrava la violencia, no es de por sí la causa de la violencia contra la mujer. UN فعلى الرغم من أن تعاطي الكحول يزيد في العديد من الحالات من حدة العنف، فإنه لا يؤدي بحد ذاته إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    Todas las provincias menos tres han aprobado leyes que prohíben la violencia contra la mujer. UN وقد أصدرت جميع المحافظات ما عدا ثلاثا منها تشريعات تحظر ممارسة العنف ضد المرأة.
    El mejoramiento de la condición y la situación de la mujer y la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer se consideraron como factores fundamentales para la reducción de la pobreza. UN ورُئي أن تحسين وضع وحالة المرأة ومنع ممارسة العنف ضد المرأة والقضاء عليه من الأمور الهامة للغاية للقضاء على الفقر.
    Estudiar las causas y consecuencias de la violencia contra la mujer y la eficacia de las medidas jurídicas. UN □ دراسة أسباب وعواقب ممارسة العنف ضد المرأة وكفاءة التدابير القانونية في ذلك الشأن.
    la violencia contra la mujer, la violación sistemática y la esclavitud sexual como arma de guerra UN ممارسة العنف ضد المرأة والاغتصاب والاستعباد الجنسي كسلاح حرب
    Las condiciones propicias para la violencia contra la mujer son socialmente producidas y, consiguientemente, los procesos por los cuales son producidas pueden ser modificados. UN فالأحوال التي تُمَكِّن من ممارسة العنف ضد المرأة أحوال تنتجها الأوضاع الاجتماعية، ولذلك فإن الطريقة التي تُنتَجُ بها قابلة للتغيير.
    El Comité señala con preocupación que no hay información sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار ممارسة العنف ضد المرأة.
    la violencia contra la mujer, la violación sistemática y la esclavitud sexual como arma de guerra UN ممارسة العنف ضد المرأة والاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي كسلاح من أسلحة الحرب
    También consideró que la cuestión de la violencia contra la mujer exigía una vigilancia más estrecha. UN ورأت اللجنة أيضا أن مسألة ممارسة العنف ضد المرأة تستلزم الرصد عن كثب.
    El Comité señala con preocupación que no hay información sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار ممارسة العنف ضد المرأة.
    Sigue preocupando al Comité la incidencia de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 328 - ولا تزال اللجنة قلقة إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة والفتاة.
    Hasta la fecha, además, el examen parece estar confinado al problema de la violencia contra las mujeres por razón del sexo. UN علاوة على ذلك، يبدو أن الفهم حتى اﻵن محصور في مسألة ممارسة العنف ضد المرأة على أساس نوع جنسها، مع التركيز بشكل مباشر على انتهاكات الحقوق من جراء هذا العنف.
    Se había enjuiciado a quienes habían cometido actos de violencia contra la mujer. UN وقد حوكم المسؤولون عن ممارسة العنف ضد المرأة.
    También le preocupa la existencia generalizada de violencias contra la mujer y sus repercusiones en los niños. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة وتأثيره على الأطفال.
    Es fundamental que se reconozca el potencial de violencia contra las mujeres y se luche por impedir la opresión de las mujeres en todas las formas de familia. UN ومن الضروري الاعتراف باحتمالات ممارسة العنف ضد المرأة واضطهاد المرأة داخل الأسرة بجميع أشكالها، والعمل على منع وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus