En el quinto informe periódico de Polonia figura un análisis detallado de las medidas adoptadas para que las personas con discapacidad puedan ejercer su derecho de voto. | UN | فالتقرير الدوري الخامس لبولندا يتضمن تحليلاً مفصلاً للتدابير المتخذة لتمكين المعوقين من ممارسة حقهم في التصويت. |
Aunque la magnitud de estos problemas es indeterminada, es posible que sea considerable, a juzgar por la cantidad de quejas referidas a ciudadanos que no pudieron ejercer su derecho de voto en las elecciones legislativas y municipales de 1991. | UN | ومع أن حجم المشكلة غير واضح، فمن الممكن أن تكون كبيرة اذا قيست بعدد الشكاوى التي تنطوي على أشخاص لم يستطيعوا ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات البلدية والتشريغية في ١٩٩١. |
Esos problemas se resolvieron el segundo día y la prórroga de la votación un día más ofreció suficiente oportunidad a todos los que deseaban ejercer su derecho de voto. | UN | وقد حُلت هذه المشاكل في اليوم الثاني، كما أتاح تمديد اﻹقتراع لمدة يوم واحد فرصة كافية لجميع من أرادوا ممارسة حقهم في التصويت. |
Su alentador resultado contribuyó a reducir el importante número de personas que, por no estar empadronadas, están impedidas de ejercer su derecho al voto. | UN | وأسهمت النتائج المشجعة التي أسفر عنها التعداد في خفض العدد الكبير من اﻷشخاص الذين لم يكونوا مسجلين في التعداد مما كان يعوق ممارسة حقهم في التصويت. |
108. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que los trabajadores migratorios egipcios en el extranjero no pueden ejercer su derecho al voto en Egipto. | UN | 75- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كون العمال المهاجرين المصريين في الخارج لا يستطيعون ممارسة حقهم في التصويت. |
En sus respuestas, los Estados han dado varios ejemplos de la asistencia que las personas con discapacidad pueden obtener para ejercer su derecho a votar. | UN | وقد قدمت الدول في ردودها عدة أمثلة على نوع المساعدة المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل ممارسة حقهم في التصويت. |
48. El Comité recomienda que se revise toda la legislación pertinente para que todas las personas con discapacidad, independientemente de su deficiencia, de su condición jurídica o de su lugar de residencia, tengan derecho a votar y a participar en la vida pública en pie de igualdad con los demás. | UN | 48- توصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات ذات الصلة بهذا الموضوع لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن إعاقتهم وحالتهم القانونية ومكان سكنهم، من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين. |
50. Muchos afganos no pudieron ejercer su derecho de voto como resultado de la inseguridad. | UN | 50- ولم يكن في مقدور العديد من الأفغان ممارسة حقهم في التصويت بسبب انعدام الأمن. |
Indiquen si esas normas permiten a las personas con discapacidad, especialmente a las personas con discapacidad intelectual o psicológica, ejercer su derecho de voto y participar en la vida política. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هذه القواعد تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقات الذهنية أو النفسية، ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة السياسية. |
En razón de ello, un número considerable de ciudadanos no pudo ejercer su derecho de voto en las elecciones legislativas y municipales de marzo de 1991; | UN | وقد أدت هذه الاختلافات إلى عدم تمكين عدد لا بأس به من المواطنين من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في آذار/مارس ١٩٩١. |
El Comité recomienda que se adopten las medidas apropiadas para asegurar que los habitantes de las islas de Agalega y St. Brandon puedan ejercer su derecho de voto, como se establece en el artículo 25 del Pacto. | UN | ١٦٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات ملائمة لضمان أن يتمكن سكان جزيرتي أغاليغا وسانت براندون من ممارسة حقهم في التصويت وفق ما تقضي به المادة ٥٢ من العهد. |
El Comité recomienda que se adopten las medidas apropiadas para asegurar que los habitantes de las islas de Agalega y St. Brandon puedan ejercer su derecho de voto, como se establece en el artículo 25 del Pacto. | UN | ٠٣ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات ملائمة لكفالة تمكين سكان جزيرتي أغاليغا وسانت براندون من ممارسة حقهم في التصويت وفق ما تقضي به المادة ٢٥ من العهد. |
El Comité recomienda que se adopten las medidas apropiadas para asegurar que los habitantes de las islas de Agalega y St. Brandon puedan ejercer su derecho de voto, como se establece en el artículo 25 del Pacto. | UN | ١٦٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات ملائمة لضمان أن تمكن سكان جزيرتي أغاليغا وسانت براندون من ممارسة حقهم في التصويت وفق ما تقضي به المادة ٥٢ من العهد. |
En el sur, los talibanes impusieron restricciones a la libertad de circulación mediante amenazas verbales, bloqueos de carreteras y detonación de artefactos explosivos improvisados, impidiendo a los afganos ejercer su derecho al voto. | UN | وفي الجنوب، فرضت طالبان قيوداً على التنقل وأرفقتها بتهديدات شفوية وإقامة حواجز حجرية على الطرق واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة منعت الأفغان من ممارسة حقهم في التصويت. |
Los ciudadanos con discapacidad fueron informados a través de los medios de comunicación masivos sobre las estrategias que tiene el CNE para que puedan ejercer su derecho al voto. | UN | أُخبر المواطنون ذوو الإعاقة من خلال وسائط الإعلام الجماهيري بشأن استراتيجيات المجلس الوطني للانتخابات حتى يتمكنوا من ممارسة حقهم في التصويت. |
Es bien sabido que el despliegue de miembros del Servicio de Policía de Timor Oriental el día de las elecciones contribuyó a aumentar la confianza del público en el servicio de policía y a reducir el número de incidentes, de modo que la población se sintió en libertad de ejercer su derecho al voto sin intimidación. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أن نشر أفراد شرطة تيمور الشرقية يوم الانتخابات ساهم في زيادة الثقة الشعبية في قوى الشرطة وفي انخفاض عدد الحوادث الأمنية، حيث شعر الناس بأنهم أحرار في ممارسة حقهم في التصويت دون أي ترهيب. |
45. Las personas con discapacidad y las personas detenidas aún no pueden ejercer su derecho al voto porque hay deficiencias en la organización de las elecciones, cuestión que debe resolverse. | UN | 45- وما زال الأشخاص ذوو الإعاقة والمحتجزون غير قادرين على ممارسة حقهم في التصويت بسبب مواطن القصور التي تعتري تنظيم الانتخابات. وقد بات من اللازم التصدي لهذه المسألة. |
102. La Alta Comisionada recomienda que los problemas técnicos y logísticos que se han detectado durante las elecciones a la Asamblea Constituyente se examinen con suficiente antelación para garantizar que todos los timorenses orientales puedan ejercer su derecho al voto en las elecciones presidenciales. | UN | 102- وتوصي المفوضة السامية بمعالجة المشاكل التقنية واللوجستية التي تم تحديدها أثناء انتخابات الجمعية التأسيسية في الوقت المناسب لتمكين جميع سكان تيمور الشرقية من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات الرئاسية. |
319. El Reino Unido reconoce que las personas con discapacidad pueden encontrar barreras a la hora de ejercer su derecho a votar. | UN | 319- وتسلم المملكة المتحدة بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يواجهوا عوائق في ممارسة حقهم في التصويت. |
24. Sírvanse informar al Comité de si los nacionales sirios que trabajan en el extranjero pueden ejercer su derecho a votar y ser elegidos en las elecciones que se celebran en la República Árabe Siria y de cómo se ejercita tal derecho. | UN | 24- يرجى إطلاع اللجنة على ما إذا كان بإمكان الرعايا السوريين العاملين في الخارج ممارسة حقهم في التصويت والترشح في الانتخابات التي تنظم في سوريا وكيفية ممارستهم لهذا الحق. |
48. El Comité recomienda que se revise toda la legislación pertinente para que todas las personas con discapacidad, independientemente de su deficiencia, de su condición jurídica o de su lugar de residencia, tengan derecho a votar y a participar en la vida pública en pie de igualdad con los demás. | UN | 48- توصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات ذات الصلة بهذا الموضوع لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن إعاقتهم وحالتهم القانونية ومكان سكنهم، من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين. |
49. El Comité alienta al Estado parte a retomar las iniciativas ya emprendidas con miras a permitir que los emigrantes chilenos que trabajan en el extranjero ejerzan su derecho de voto en las elecciones organizadas en el Estado parte. | UN | 49- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستأنف الجهود التي اضطلعت بها في سبيل تمكين العمال المهاجرين الشيليين العاملين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في الدولة الطرف. |