"ممارسة رقابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejercer un control
        
    • ejerza un control
        
    • Mantener un sistema de fiscalización
        
    • controlar
        
    • ejercer una supervisión
        
    • Mantendrá un sistema de fiscalización
        
    • la supervisión
        
    • que ejerzan un control
        
    • el control
        
    • de un control
        
    • ejerce una supervisión
        
    Se debe ejercer un control similar en lo que respecta al tráfico de drogas. UN وينبغي ممارسة رقابة مماثلة فيما يتعلق بالاتجار في المخدرات.
    Recientemente, el Gobierno ha propuesto trasladar a los combatientes a otro lugar, lejos de la línea del frente, a fin de ejercer un control efectivo sobre las fuerzas. UN وقد اقترحت الحكومة مؤخرا نقل المحاربين إلى موقع آخر بعيدا عن خط المواجهة وبهدف ممارسة رقابة فعلية على القوات.
    En sexto lugar, se sugieren maneras de hacer más accesibles a los Estados Miembros la gestión y el presupuesto de la Organización y de permitirles ejercer un control más real. UN سادسا، يقترح طرقا لتيسير اطلاع الدول الأعضاء على إدارة المنظمة وميزانيتها لتمكينها من ممارسة رقابة أكثر فعالية.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    d) Mantener un sistema de fiscalización financiera interna que permita realizar en forma constante y eficaz un estudio o un examen, o ambas cosas, de las transacciones financieras, con el fin de asegurar: UN )د( ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعال و/أو استعراض المعاملات المالية لضمان ما يلي:
    Una consideración fundamental para tratar esta clave de pesca es la necesidad de controlar más eficazmente el Estado de abanderamiento. UN وأحد الاعتبارات الرئيسية في التصدي لمسألة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه هو ممارسة رقابة أكثر فعالية من جانب دولة العلم.
    Esto les permitiría ejercer una supervisión eficaz sobre el contenido de género de los programas de los países, asegurar la calidad de la aplicación y responder a las necesidades de las oficinas de los países. UN إذ أن هذا سيمكنها من ممارسة رقابة فعالة على المضمون الجنساني في البرامج القطرية وضمان الارتقاء بالتنفيذ وتلبية احتياجات المكاتب القطرية من القدرات.
    c) Mantendrá un sistema de fiscalización financiera interna que permita proceder en todo momento a una revisión efectiva de las transacciones financieras a los efectos de: UN (ج) ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعـــال و/أو استعـــراض المعامـــلات الماليـــة لضمان ما يلي:
    El FNUAP convenía plenamente con la recomendación de la Junta de examinar los costos variables de las oficinas de los equipos de apoyo y ejercer un control más firme, incluso con metas y mediciones de rendimiento como normas para la comparación de costos de las oficinas de los equipos de apoyo. UN وقد اتفق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كاملا مع توصية المجلس بضرورة استعراض للتكاليف الجارية لمكاتب أفرقة الدعم القطرية مع ممارسة رقابة صارمة بما في ذلك وضع أهداف واتخاذ تدابير لﻷداء من أجل توفير المعايير التي يمكن على أساسها مقارنة المكاتب من حيث تكاليفها.
    Esta moratoria es, fundamentalmente, una medida de instauración de la confianza, tendente a lograr a largo plazo el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos afectados para ejercer un control más estricto sobre el tráfico ilícito de armas ligeras. UN وهذا الوقف المؤقت، في جوهره، تدبير لبناء الثقة، يرمي في المدى البعيد إلى تعزيز قدرة الحكومات المعنية على ممارسة رقابة أشد على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    Recuerda que la Asamblea General pidió una definición más precisa de los casos de urgencia para que fuera posible ejercer un control verdadero de las suspensiones solicitadas. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة قد طلبت تعريفا دقيقا للحاجة الماسة حتى يمكن ممارسة رقابة حقيقية على طلبات عدم التقيد بتلك الإجراءات.
    Un sistema no transparente en la medida en que los programas informáticos de emisión y escrutinio de los votos no se han hecho públicos de manera que ni la oficina principal ni los Consejos electorales han podido ejercer un control real sobre las operaciones; UN عدم شفافية النظام لعدم الكشف عن برمجيات التصويت والفرز وعدم تمكين مكتب الاقتراع الرئيسي ومكاتب الاقتراع الفرعية بالتالي من ممارسة رقابة حقيقية على العمليات؛
    Por ejemplo, el Comité es consciente de que Mónaco podría ejercer un control financiero considerable sobre las asociaciones certificadas, pero pide informaciones sobre las medidas adoptadas eventualmente para asegurar que los fondos o los activos obtenidos por organizaciones no certificadas no se desvíen para apoyar actividades u organizaciones terroristas. UN وعلى سبيل المثال، فإن اللجنة تدرك أن بإمكان موناكو ممارسة رقابة مالية كبيرة على الجمعيات المعتمدة، لكنها تود الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان عدم تحويل الأموال أو الأصول التي تحصل عليها مؤسسات غير معتمدة لدعم أنشطة أو منظمات إرهابية.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحرّي مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones (párr. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتوخي المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد على الالتزامات (الفقرة 27).
    d) Mantener un sistema de fiscalización financiera interna que permita realizar en forma constante y eficaz un estudio o un examen, o ambas cosas, de las operaciones financieras, con el fin de asegurar: UN )د( ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعال و/أو استعراض المعاملات المالية لضمان ما يلي:
    d) Mantener un sistema de fiscalización financiera interna que permita realizar en forma constante y eficaz un estudio o un examen, o ambas cosas, de las operaciones financieras, con el fin de asegurar: UN )د( ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعال و/أو استعراض المعاملات المالية لضمان ما يلي:
    La estrecha participación del ACNUR y la idoneidad de los procedimientos existentes permitieron al ACNUR controlar sus fondos y activos eficazmente. UN ورأى أن المشاركة الوثيقة من جانب المفوضية وملاءمة الإجراءات المعمول بها مكنا المفوضية من ممارسة رقابة فعالة على أموالها وأصولها.
    El Estado parte debe ejercer una supervisión estricta de los procedimientos para el registro de las cavidades corporales, especialmente los registros de carácter interno, para lo cual habrá de cerciorarse de que los registros se lleven a cabo de la manera menos intrusiva y más respetuosa de la integridad del interesado, y en todos los casos de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف ممارسة رقابة صارمة على إجراءات التفتيش الجسدي، وبخاصة عمليات التفتيش الداخلي، وذلك بضمان أن تكون أقل تقحماً وأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه العمليات في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية.
    c) Mantendrá un sistema de fiscalización financiera interna que permita proceder en todo momento a una revisión efectiva de las transacciones financieras a los efectos de: UN (ج) ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعـــال و/أو استعـــراض المعامـــلات الماليـــة لضمان ما يلي:
    La Comisión no sólo actúa para realizar la supervisión financiera sino también para asegurar la rendición de cuentas en el marco de la Secretaría. UN وأضاف أن وجود اللجنة ليس لمجرد ممارسة رقابة مالية، ولكن لكفالة المساءلة داخل الأمانة العامة.
    1. Pide a todos los Estados que ejerzan un control eficaz sobre sus armas, su material militar, sus exportaciones y sus importaciones de armamento, para impedir que caigan en manos de traficantes; UN ١ - يطلب الى جميع الدول ممارسة رقابة فعالة على أسلحتها وعتادها الحربي بالاضافة الى صادراتها ووارداتها من السلاح لمنع نقلها الى أطراف تعمل في الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة؛
    Hemos demostrado nuestro compromiso para con la no proliferación ejerciendo voluntaria y unilateralmente el control más riguroso de nuestro programa nuclear con fines pacíficos. UN لقد أثبتنا التزامنا بعدم الانتشار عن طريق ممارسة رقابة صارمة للغاية على برنامجنا النووي السلمي ممارسة طوعية ومن جانب واحد.
    Finalmente, convendría recordar enérgicamente a los comisarios del Gobierno y decanos la necesidad de un control jerárquico regular, permanente y efectivo de las actividades de los tribunales y los magistrados con el fin de velar por un buen funcionamiento y con ello preservar los derechos de las personas que recurren a la justicia. UN وأخيراً، ينبغي تذكير مفوضي الحكومة والعمداء بضرورة ممارسة رقابة إدارية منتظمة ودائمة وفعالة على أنشطة المحاكم والقضاة بغية ضمان حسن الأداء ومن ثم حماية حقوق المتقاضين.
    ejerce una supervisión externa sobre el funcionamiento del ordenamiento judicial, incluida la tramitación de las denuncias; UN ممارسة رقابة خارجية على أداء المنظومة القضائية، بما يشمل معالجة الشكاوى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus